Kur'ân-ı Kerim » 38/SÂD-85
لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
Le emleenne cehenneme minke ve mimmen tebiake minhum ecmaîn(ecmaîne).
38/SÂD-85: Cehennemi mutlaka seninle ve onlardan sana tâbî olanların hepsiyle dolduracağım. (İmam İskender Ali Mihr) | 38/SÂD-85: Celâlim hakkı için Cehennemi mutlak dolduracağım senden ve onların sana tabi' olanlarından topunuzdan tıka basa (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | le | : mutlaka |
2. | emleenne | : dolduracağım |
3. | cehenneme | : cehennem |
4. | min-ke | : senden |
5. | ve mimmen (min men) | : ve kimselerden |
6. | tebia-ke | : sana tâbî oldu |
7. | min-hum | : onlardan |
8. | ecmaîne | : hepsi |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Cehennemi mutlaka seninle ve onlardan sana tâbî olanların hepsiyle dolduracağım. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Celâlim hakkı için Cehennemi mutlak dolduracağım senden ve onların sana tabi' olanlarından topunuzdan tıka basa |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Andolsan, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Andolsun, senden ve içlerinde sana tabi olacak olanlardan tümüyle cehennemi dolduracağım." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (84-86) (Hak Teâlâ da) buyurdu ki: «İmdi bu doğru ve şu hakikati söyleyeyim ki, elbette cehennemi senden ve onlardan, sana tâbi olanlardan, hepsinden dolduracağım.» De ki: «Onun üzerine sizden bir ücret istemiyorum ve ben tekellüfçülerden de değilim.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Andolsun ki cehennemi senden (olanlarla) ve onlardan sana tâbi olanlarla toptan dolduracağım. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | And olsun ki, cehennemi, senden (türeyenlerle) ve Adem oğullarının içinden sana uyanların hepsi ile dolduracağım.” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Cehennemi seninle ve onlardan seni izliyenlerle topluca dolduracağım.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Andolsun, cehennemi seninle ve onlardan sana uyanların hepsiyle dolduracağım.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Gerçek şu ki, ben cehennemi seninle ve onlardan sana uyanlarla tamamen dolduracağım." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (84-85) Doğrusu -ki ben hep doğruyu söylerim- mutlaka sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım! buyurdu. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (84-85) Allah: «Dogrudur; iste Ben hakikati soyluyorum, sen ve sana uyanlarin hepsiyle cehennemi dolduracagim» dedi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım» dedi. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (84-85) Allah: 'Doğrudur; işte Ben hakikati söylüyorum, sen ve sana uyanların hepsiyle cehennemi dolduracağım' dedi. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Andolsun, dolduracağım cehennemi seninle ve sana uyanların hepsiyle. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (84-85) Allah, «Hakk Benim ve Ben ancak hakkı söylerim. Şanıma and olsun ki, Cehennem'i elbette seninle ve sana uyanlarla hepinizle dolduracağım» dedi. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 |