Kur'ân-ı Kerim » 38/SÂD-79
قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ
Kâle rabbi fe enzırnî ilâ yevmi yub’asûn(yub’asûne).
38/SÂD-79: (İblis): "Rabbim öyleyse beas (yeniden dirilme) gününe kadar beni inzar et (bana mühlet ver)." dedi. (İmam İskender Ali Mihr) | 38/SÂD-79: Dedi: ya rab! o halde ba'solunacakları güne kadar beni geri bırak (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kâle | : dedi |
2. | rabbi | : Rabbim |
3. | fe | : o halde, öyleyse |
4. | enzır-nî | : beni inzar et, bana mühlet ver |
5. | ilâ yevmi yub'asûne | : beas (yeniden dirilme) gününe |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | (İblis): "Rabbim öyleyse beas (yeniden dirilme) gününe kadar beni inzar et (bana mühlet ver)." dedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Dedi: ya rab! o halde ba'solunacakları güne kadar beni geri bırak |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Dedi ki: «Rabbim, öyleyse onların dirilip kaldırılacakları güne kadar bana süre tanı.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Dedi ki: "Rabbim, öyleyse onların dirilecekleri güne kadar bana süre tanı." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (İblis de) Dedi ki: «Yarabbi! Öyle ise bana ba's olunacakları güne kadar mühlet ver.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (İblis) dedi ki: "Rabbim! (İnsanların ölümle) bâ's olacakları zamana kadar bana mühlet ver (kuvvelerimi kullanabileyim onlara karşı). " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | (İblis şöyle) dedi: “- Ey Rabbim! O halde (kabirlerden) dirilecekleri güne kadar beni geri bırak.” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Dedi ki, 'Rabbim, dirilecekleri güne dek beni ertele.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | İblis, “Ey Rabbim! Öyle ise bana insanların diriltilecekleri güne kadar mühlet ver” dedi. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Dedi: "Rabbim, o halde insanların diriltileceği güne kadar bana süre ver." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İblis: Ey Rabbim! O halde tekrar diriltilecekleri güne kadar bana mühlet ver, dedi. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | «ORabbim! Dirilecekleri gune kadar beni ertele» dedi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | İblis «Ey Rabbim! O halde tekrar dirilecekleri güne kadar bana mühlet ver!» dedi. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Rabbim! Dirilecekleri güne kadar beni (canımı almayı) ertele' dedi. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Rabbim demişti, ölüleri dirilteceğin güne dek öldürme beni. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | İblîs : Rabbim ! Tekrar dirilip kalkacakları güne kadar bana mühlet ver, dedi. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 |