Kur'ân-ı Kerim » 38/SÂD-70
إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
İn yûhâ ileyye illâ ennemâ ene nezîrun mubîn(mubînun).
38/SÂD-70: Benim sadece apaçık bir nezir (uyarıcı) olduğum bana vahyolunuyor. (İmam İskender Ali Mihr) | 38/SÂD-70: Fakat ben açık inzar edecek bir Peygamber olduğum içindir ki o ılm bana vahy olunuyor (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | in | : ancak, sadece |
2. | yûhâ | : vahyolunuyor |
3. | ileyye | : bana |
4. | illâ | : sadece, den başka |
5. | ennemâ | : olduğu |
6. | ene | : ben |
7. | nezîrun | : nezir, uyarıcı |
8. | mubînun | : apaçık |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Benim sadece apaçık bir nezir (uyarıcı) olduğum bana vahyolunuyor. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Fakat ben açık inzar edecek bir Peygamber olduğum içindir ki o ılm bana vahy olunuyor |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Bana ancak, benim yalnızca apaçık bir uyarıcı korkutucuyum diye vahyolunmaktadır.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Bana ancak, yalnızca apaçık bir uyarıcı olduğum vahyolunmaktadır." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (70-71) «Bana vahyolunmuyor, ancak ben şüphe yok bir apaçık korkutucu olduğum için (vahyolunuyor).» Ve yâd et o zamanı ki, Rabbin meleklere demişti ki: «Şüphe yok, Ben çamurdan bir beşer yaratıcıyım.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Bana vahyolan yalnızca apaçık bir uyarıcı olduğum!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Fakat ben, açık olarak korkutan bir peygamber olduğum içindir ki, (Adem hakkında meleklerin çekişmesine dair) o ilim bana vahyolunuyor.” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Apaçık bir uyarıcı olduğum için bana vahyediliyor.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Bana ancak, benim sadece bir uyarıcı olduğum vahyediliyor.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Bana, sadece açık bir uyarıcı olduğum vahyediliyor." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ben ancak apaçık bir uyarıcı olduğum için bana vahyolunuyor. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | "Bana sadece vahyolunuyor; dogrusu ben ancak apacik bir uyariciyim.» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ben gelecek tehlikeleri apaçık uyarıcı olduğum içindir ki, bana vahy olunuyor. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Bana sadece vahyolunuyor; doğrusu ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Bana vahyedilmede ve ben, ancak apaçık bir korkutucuyum. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Bana ancak ve sadece vahyolunmaktadır. Ben ancak açık bir uyarıcıyım. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 |