Kur'ân-ı Kerim » 38/SÂD-37
وَالشَّيَاطِينَ كُلَّ بَنَّاء وَغَوَّاصٍ
Veş şeyâtîne kulle bennâin ve gavvâsın.
38/SÂD-37: Ve şeytanları da hepsini ki, onlar bina yapanlar ve dalgıçlardır. (İmam İskender Ali Mihr) | 38/SÂD-37: Şeytanları da: bütün benna' ve gavvas (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve eş şeyâtîne | : ve şeytanlar |
2. | kulle | : her, hepsi |
3. | bennâin | : bina yapanlar |
4. | ve gavvâsın | : ve dalgıçlar, derine dalanlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve şeytanları da hepsini ki, onlar bina yapanlar ve dalgıçlardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Şeytanları da: bütün benna' ve gavvas |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şeytanları da; her bina ustasını ve dalgıç olanı. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (36-37) Artık onun için rüzgarı musahhar kıldık, O'nun emriyle dilediği yere mülâyemetle akar giderdi. Şeytanları da, herbir bina yapıcı ve dalgıç olanı da (musahhar kıldık). |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Şeytanları da onun hizmetine verdik; binaları kuran ve dalgıç olanlar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Şeytanları da onun emrine bağlı kıldık. O şeytanlardan kimi bina ustası, kimi de dalgıçtı. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Şeytanları da, yapı ustaları ve dalgıçlar olarak... |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (37-38) Bina ustası olan ve dalgıçlık yapan her bir şeytanı, bukağılara bağlı olarak diğerlerini de, onun emrine verdik. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Şeytanları da onun emrine verdik. Hepsi bina ustası ve dalgıçtı. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (36-38) Bunun üzerine biz de, istediği yere onun emriyle kolayca giden rüzgârı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğer yaratıkları onun emrine verdik. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (36-38) Bunun uzerine Biz de, istedigi yere onun buyrugu ile kolayca giden ruzgari, bina kuran ve dalgiclik yapan seytanlari, demir halkalarla bagli digerlerini onun buyrugu altina verdik. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Bina ustalarını ve dalgıçlık yapan şeytanları da emrine verdik. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (36-38) Bunun üzerine Biz de, istediği yere onun buyruğu ile kolayca giden rüzgarı, bina kuran ve dalgıçlık yapan şeytanları, demir halkalarla bağlı diğerlerini onun buyruğu altına verdik. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve Şeytanlardan bütün mîmarları ve dalgıçları da râm etmiştik ona. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (37-38) Bina yapan, dalgıçlık eden her şeytanı, bukağılarla bağlı başkalarını ona başeğdirdik. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 |