Kur'ân-ı Kerim » 37/SÂFFÂT-91
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Ferâga ilâ âlihetihim fe kâle e lâ te’kulûn(te’kulûne).
37/SÂFFÂT-91: Onların ilâhları ile ilgilendi ve: "Yani (siz yemek) yemiyor musunuz?" dedi. (İmam İskender Ali Mihr) | 37/SÂFFÂT-91: Derken kurnazlıkla onların ilâhlarına vardı da buyursanız a, dedi, yemez misiniz? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ferâga ilâ | : ile ilgilendi |
2. | âliheti-him | : onların ilâhları |
3. | fe | : ve, öyleyse yani |
4. | kâle | : dedi |
5. | e | : mı |
6. | lâ te'kulûne | : yemek yemiyorsunuz |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onların ilâhları ile ilgilendi ve: "Yani (siz yemek) yemiyor musunuz?" dedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Derken kurnazlıkla onların ilâhlarına vardı da buyursanız a, dedi, yemez misiniz? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Bunun üzerine onların ilahlarına sokulup: «Yemek yemiyor musunuz?» dedi. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Bunun üzerine onların ilahlarına sokulup: "Yemek yemiyor musunuz?" dedi. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Artık onların putlarına gitti de (istihzâ tarikiyle) dedi ki: «Yemek yemez misiniz?» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (İbrahim de) onların tanrılarına yaklaşıp yöneldi de: "Yemez misiniz?" dedi. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bunun üzerine gizlice onların ilâhlarına (putlarına) varıb dedi ki: “- (Şu yanınızda bulunan yemekleri) yemez misiniz?” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Sonra, tanrılarına yöneldi ve 'Yemez misiniz?' dedi. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | İbrahim, onların putlarının tarafına gizlice gitti ve şöyle dedi: “Yemez misiniz?” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | O da onların ilahlarının yanına sokulup dedi: "Bir şey yemez misiniz?" |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (91-92) Yavaşça putlarının yanına vardı. (Oraya konmuş yemekleri görünce:) Yemiyor musunuz? Neden konuşmuyorsunuz? dedi. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (91-92) O da onlarin tanrilarina gizlice yonelip: «Sunduklari yiyecekleri yemiyor musunuz? Ne o, konusmuyor musunuz?» dedi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | İbrahim de; gizlice onların tanrılarına sokuldu. «Size sundukları yiyecekleri yemiyor musunuz?» |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (91-92) O da onların tanrılarına gizlice yönelip: 'Sundukları yiyecekleri yemiyor musunuz? Ne o, konuşmuyor musunuz?' dedi. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Derken o da onların mâbutları olan putlara gidip demişti ki: Neye yemek yemiyorsunuz? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sonra İbrâhim gizlice onların tanrılarına yönelip yaklaştı ve, «yemek yemez misiniz ?» |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 |