Kur'ân-ı Kerim » 37/SÂFFÂT-6
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ
İnnâ zeyyennes semâed dunyâ bi zîynetinil kevâkib(kevâkibi).
37/SÂFFÂT-6: Muhakkak ki Biz; dünya semasını, yıldızları ziynet kılarak süsledik. (İmam İskender Ali Mihr) | 37/SÂFFÂT-6: Bakınız biz o Dünya Semayı (o yakın Göğü) bir ziynetle donattık; kevakib. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | innâ | : muhakkak ki biz |
2. | zeyyennâ | : süsledik |
3. | es semâe | : sema, gökyüzü |
4. | ed dunyâ | : dünya |
5. | bi zîynetin | : ziynet ile |
6. | el kevâkibi | : yıldızlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki Biz; dünya semasını, yıldızları ziynet kılarak süsledik. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bakınız biz o Dünya Semayı (o yakın Göğü) bir ziynetle donattık; kevakib. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hiç şüphesiz, biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip donattık. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şüphesiz biz dünya göğünü 'çekici bir süsle', yıldızlarla süsleyip donattık. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (6-7) Muhakkak ki, Biz yakın olan göğü ziynet ile yıldızlar ile bezedik. Ve hem her isyankar şeytandan muhafaza ettik. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Muhakkak ki biz, o Dünya semâsını gezegenler ile zinetlendirdik. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Gerçekten biz, en aşağıda olan gökyüzünü, yıldızlardan ibaret bir süsle donattık. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Biz en aşağıdaki göğü gezegenler ile süsleyip, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Biz, en yakın göğü zinetlerle, yıldızlarla donattık. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Biz o yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsleyip donattık. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | suphesiz Biz, yakin gogu bir susle, yildizlarla susledik. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Bize en yakın göğü, bir süsle ve yıldızlarla süsledik. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Şüphesiz Biz, yakın göğü bir süsle, yıldızlarla süsledik. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Şüphe yok ki biz, yakın göğü ziynetlerle bezedik. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Şüphesiz ki biz Dünya semâsını (veya en yakın semâyı) yıldızlarla süsledik. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 |