Kur'ân-ı Kerim » 37/SÂFFÂT-57
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ
Ve lev lâ ni’metu rabbî le kuntu minel muhdarîn(muhdarîne).
37/SÂFFÂT-57: Ve eğer Rabbimin ni’meti olmasaydı, mutlaka ben de (cehennemde yanmak üzere) hazır bulundurulanlardan olurdum. (İmam İskender Ali Mihr) | 37/SÂFFÂT-57: Rabbımın ni'meti olmasa idi ben de bu ihzar edilenlerden olacaktım (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve lev lâ | : ve eğer olmasaydı |
2. | ni'metu | : ni'met |
3. | rabbî | : Rabbim |
4. | le | : elbette, mutlaka |
5. | kuntu | : ben oldum |
6. | min el muhdarîne | : hazır bulunanlardan (bulundurulanlardan) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve eğer Rabbimin ni’meti olmasaydı, mutlaka ben de (cehennemde yanmak üzere) hazır bulundurulanlardan olurdum. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Rabbımın ni'meti olmasa idi ben de bu ihzar edilenlerden olacaktım |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, muhakkak ben de (azab yerine getirilip) hazır bulundurulanlardan olacaktım. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «Ve eğer Rabbimin nîmeti olmasa idi, elbette ki, ben de (bu cehennemde) hazır bulundurulmuşlardan olacak idim.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Eğer Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle (cehennem) kapısına zorunlu getirilenlerden olurdum. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de (bu cehennemde seninle) tutuklananlardan olacaktım. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Rabbimin nimeti olmasaydı, ben de şimde seninle birlikte olurdum.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Rabbimin nimeti olmasaydı, mutlaka ben de cehenneme konulanlardan olmuştum.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Rabbimin nimeti olmasaydı, kesinlikle ben de şurada toplananlar arasına girmiş olacaktım." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (56-57) «Yemin ederim ki, sen az daha beni de helâk edecektin. Rabbimin nimeti olmasaydı, şimdi ben de (cehenneme) getirilenlerden olurdum» dedi. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | «Eger Rabbimin lutfu olmasaydi ben de oraya goturulenlerden olurdum.» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Rabb'imin lütfu olmasaydı şimdi ben de cehenneme götürülürdüm» dedi. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Eğer Rabbimin lütfu olmasaydı ben de oraya götürülenlerden olurdum.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve Rabbimin nîmeti olmasaydı ben de orada bulunanlardan olurdum. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Eğer Rabbimin (bana şuur ve anlayış veren) nimeti olmasaydı, elbette ben de (azaba) hazır duruma getirilenlerden olurdum. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 |