Kur'ân-ı Kerim » 37/SÂFFÂT-51
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ
Kâle kâilun minhum innî kâne lî karîn(karînun).
37/SÂFFÂT-51: Onlardan konuşan birisi: "Gerçekten benim bir yakınım vardı." dedi (der). (İmam İskender Ali Mihr) | 37/SÂFFÂT-51: İçlerinden bir söyliyen benim der: bir karînim vardı (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kâle | : dedi |
2. | kâilun | : konuşan |
3. | min-hum | : onlardan |
4. | innî | : muhakkak ben, gerçekten ben |
5. | kâne | : oldu, idi |
6. | lî | : benim var |
7. | karînun | : yakın olan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlardan konuşan birisi: "Gerçekten benim bir yakınım vardı." dedi (der). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | İçlerinden bir söyliyen benim der: bir karînim vardı |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlardan bir sözcü der ki: «Benim bir yakınım vardı.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Bir sözcü der ki: "Benim bir yakınım vardı." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (50-51) Onların (o ehl-i cennetin) bazıları bazılarına karşı teveccüh ederek soruşturmaya başlarlar. Onlardan birisi der ki: «Benim (dünyada iken) muhakkak bir arkadaşım var idi.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlardan biri dedi ki: "Gerçekten benim bir arkadaşım vardı. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | İçlerinden bir sözcü şöyle der: “- Gerçekten benim (dünyada) bir arkadaşım vardı. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İçlerinden biri der ki, 'Benim bir arkadaşım vardı.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | İçlerinden biri der ki: “Benim bir arkadaşım vardı.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İçlerinden bir sözcü şöyle der: "Benim yakın bir arkadaşım vardı." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İçlerinden biri: «Benim, bir arkadaşım vardı» der. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (51-53) Iclerinden biri soyle der: «Benim bir dostum vardi, bana: 'Sen de mi, olup toprak ve kemik oldugumuz zaman dirilerek ceza gorecegimizi tasdik edenlerdensin?' derdi.» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlardan biri: «Benim de bir arkadaşım vardı.» |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (51-53) İçlerinden biri şöyle der: 'Benim bir dostum vardı, bana: 'Sen de mi, ölüp toprak ve kemik olduğumuz zaman dirilerek ceza göreceğimizi tasdik edenlerdensin?' derdi.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Birisi söze gelir de der ki: Bir arkadaşım vardı. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlardan bir sözcü şöyle der: Doğrusu bir yakınım vardı. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 |