Kur'ân-ı Kerim » 37/SÂFFÂT-28
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ
Kâlû innekum kuntum te’tûnenâ anil yemîn(yemîni).
37/SÂFFÂT-28: "Gerçekten siz bize, sağ taraftan (Allah taraftarıymış gibi) geliyordunuz." dediler (derler). (İmam İskender Ali Mihr) | 37/SÂFFÂT-28: Siz diyorlardır: bize sağdan gelir dururdunuz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kâlû | : dediler |
2. | inne-kum | : muhakkak siz, gerçekten siz |
3. | kuntum | : siz oldunuz |
4. | te'tûne-nâ | : bize geliyorsunuz |
5. | an el yemîni | : sağ taraftan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | "Gerçekten siz bize, sağ taraftan (Allah taraftarıymış gibi) geliyordunuz." dediler (derler). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Siz diyorlardır: bize sağdan gelir dururdunuz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Gerçekten sizler bize sağdan (sağduyudan ve haktan) yana gelip yanaşıyordunuz» derler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Gerçekten sizler bize sağdan (sağduyudan ve haktan) yana gelip yanaşıyordunuz." derler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (Tâbi olanlar) Derler ki: «Şüphe yok, siz bize sağdan gelir olmuştunuz.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Muhakkak ki siz bize sağdan (sanki hakikati bildirirmiş gibi) gelirdiniz?" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | (Yardakçılar, öncülerine şöyle) diyecekler: “- Siz, bize sağdan (en sağlam taraftan) gelirdiniz.” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Siz bize sağ yanımızdan yaklaşıyordunuz,' derler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şöyle derler: “Siz bize sağdan gelirdiniz. Bize haktan yana görünürdünüz.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Dediler: "Siz bize sağ taraftan geliyordunuz." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (Uyanlar, uydukları adamlara:) Siz bize sağdan gelirdiniz (sûreti haktan görünürdünüz) derler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ileri gelenlerine: «Dogrusu siz bize sureti hakdan gorunurdunuz» derler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | «Doğrusu siz bize sağdan gelirdiniz» derler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | İleri gelenlerine: 'Doğrusu siz bize sureti hakdan görünürdünüz' derler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Gerçekten de derler, siz sağımızdan çıkagelir, iyilik ediyor görünürdünüz bize. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Siz bize sağ taraftan (dinî açıdan) geliyordunuz, derler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 |