Kur'ân-ı Kerim » 37/SÂFFÂT-170
فَكَفَرُوا بِهِ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
Fe keferû bih(bihî), fe sevfe ya’lemûn(ya’lemûne).
37/SÂFFÂT-170: Buna rağmen O’nu (Zikri: Kur’ân-ı Kerim’i) inkâr ettiler. Fakat yakında bilecekler. (İmam İskender Ali Mihr) | 37/SÂFFÂT-170: Fakat şimdi ona küfrettiler, artık ileride bilecekler (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : o zaman, buna rağmen |
2. | keferû | : inkâr ettiler |
3. | bi-hi | : onu |
4. | fe | : fakat |
5. | sevfe | : yakında |
6. | ya'lemûne | : bilecekler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Buna rağmen O’nu (Zikri: Kur’ân-ı Kerim’i) inkâr ettiler. Fakat yakında bilecekler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Fakat şimdi ona küfrettiler, artık ileride bilecekler |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Fakat (kitap gelince) onu tanımayıp küfrettiler; yakında bileceklerdir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Fakat (kitap gelince) onu tanımayıp küfrettiler; yakında bileceklerdir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (170-171) Fakat şimdi O'nu inkar ettiler. Artık ileride bileceklerdir. Celâlim hakkı için (peygamber) gönderilmiş kullarım için Bizim bir sözümüz geçmiştir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Şimdiyse hakikat bilgisini inkâr ettiler. . . Yakında anlayacaklar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Fakat şimdi onu, (Peygamber’i ve Kur’an’ı) inkâr ettiler. Artık ileride (başlarına gelecek azabı) bileceklerdir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Böylece onu inkar ettiler; ileride bilecekler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Fakat (kitap gelince) onu inkâr ettiler. Yakında (sonlarının ne olacağını) bilecekler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Fakat ardından onu inkâr ettiler. Yakında bilecekler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İşte şimdi onu inkâr ettiler. Ama ileride bileceklerdir! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Boyleyken O'nu inkar ettiler. Ama bileceklerdir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ancak o uyarıyı inkâr ettiler, yakında inkârlarının sonucunu bileceklerdir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Böyleyken O'nu inkar ettiler. Ama bileceklerdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Derken kitap geldi de inanmadılar ona, yakında ne olacaklarını bilecekler. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (Kitap indirilince) onu red ve inkâr ettiler. İleride (bu dönekliğin sonunun nereye varacağını) bileceklerdir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 |