Kur'ân-ı Kerim » 36/YÂSÎN-64
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ
Islevhel yevme bimâ kuntum tekfurûn(tekfurûne).
36/YÂSÎN-64: İnkâr etmeniz sebebiyle bugün ona (cehenneme) yaslanın (girin). (İmam İskender Ali Mihr) | 36/YÂSÎN-64: Bu gün yaslanın ona bakalım küfrettiğiniz için (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ıslev-hâ | : ona yaslanın |
2. | el yevme | : o gün, bugün |
3. | bi mâ | : şey sebebiyle |
4. | kuntum | : siz oldunuz |
5. | tekfurûne | : inkâr ediyorsunuz |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | İnkâr etmeniz sebebiyle bugün ona (cehenneme) yaslanın (girin). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bu gün yaslanın ona bakalım küfrettiğiniz için |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Küfre sapmalarınıza karşılık olmak üzere bugün oraya girin. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | İnkâr etmenize karşılık olmak üzere bugün oraya girin. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O inkar eder olduğunuzdan dolayı bugün ona giriveriniz. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Hakikatinizi inkârınızın karşılığı olarak şimdi yaşayın sonucunu!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bugün girin oraya, onu inkâr ettiğiniz için. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İnkarınızın bir sonucu olarak orada yanınız. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “İnkâr ettiğinizden dolayı bugün girin oraya!” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İnkâr edip durmanız yüzünden dalın oraya bugün! |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İnkârınız sebebiyle bugün oraya girin! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Bugun, inkarciliginiza karsilik oraya girin. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | İnkârınızdan dolayı bugün oraya girin. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Bugün, inkarcılığınıza karşılık oraya girin. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Girin mutlaka oraya kâfir olduğunuza karşılık. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | İnkâr edegeldiğinize karşılık bugün girin oraya ! |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 |