Kur'ân-ı Kerim » 36/YÂSÎN-61
وَأَنْ اعْبُدُونِي هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
Ve eni’budûnî, hâzâ sırâtun mustekîm(mustekîmun).
36/YÂSÎN-61: Ve Ben, sizden Bana kul olmanıza (dair ahd almadım mı?) Bu da Sıratı Mustakîm (üzerinde bulunmak)tır. (İmam İskender Ali Mihr) | 36/YÂSÎN-61: «Ve bana kulluk edin doğru yol budur» diye (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve eni'budûnî (en i'budû-nî) | : ve bana kul olun |
2. | hâzâ | : bu |
3. | sırâtun mustekîmun | : Sıratı Mustakîm, Allah'a yönelmiş yol, Allah'a götüren yol |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve Ben, sizden Bana kul olmanıza (dair ahd almadım mı?) Bu da Sıratı Mustakîm (üzerinde bulunmak)tır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | «Ve bana kulluk edin doğru yol budur» diye |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Bana kulluk edin, doğru olan yol budur.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Bana kulluk edin, doğru yol budur." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve bana ibadet ediniz. İşte doğru yol budur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Bana kulluk edin (hakikatin gereğini hissedip yaşayın)! Sırat-ı müstakim budur" (diye?). |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bir de bana ibadet edin, doğru yol budur (diye emretmedim mi)?” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Bana kulluk edin. Bu en doğru yoldur. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (60-61) “Ey Âdemoğulları! Ben, size, şeytana kulluk etmeyin. Çünkü o, sizin için apaçık bir düşmandır. Bana kulluk edin. İşte bu dosdoğru yoldur, diye emretmedim mi?” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Bana ibadet edin, dosdoğru yol budur!" demedim mi? |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | «Ve bana kulluk ediniz, doğru yol budur» demedim mi? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (59-61) Allah soyle buyurur: «Ey suclular! Bugun muminlerden ayrilin. Ey insanogullari! Ben size, seytana tapmayin, o sizin icin apacik bir dusmandir, Bana kulluk edin, bu dogru yoldur, diye bildirmedim mi?» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Bana tapın doğru yol budur. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (59-61) Allah şöyle buyurur: Ey suçlular! Bugün müminlerden ayrılın. Ey insanoğulları! Ben size, şeytana tapmayın, o sizin için apaçık bir düşmandır, Bana kulluk edin, bu doğru yoldur, diye bildirmedim mi? |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve bana kulluk edin ancak, budur doğru yol. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Bana tapın. İşte en doğru yol budur, diye size buyurmadım mı ? |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 |