Kur'ân-ı Kerim » 36/YÂSÎN-41

وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

Ve âyetun lehum ennâ hamelnâ zurriyyetehum fîl fulkil meşhûn(meşhûni).

36/YÂSÎN-41: Ve onların zürriyetlerini (nesillerini) dolu gemilerde taşımamız onlar için bir âyettir.
(İmam İskender Ali Mihr)
36/YÂSÎN-41: Bir âyet de onlara o dolu gemide zürriyyetlerini taşımamız
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Sonraki

1.ve âyetun: ve bir âyet
2.lehum: onlar için
3.ennâ: nasıl
4.hamelnâ: taşıdık
5.zurriyyete-hum: onların zürriyeti
6.fî el fulki: gemi içinde, gemide
7.el meşhûni: dolu

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve onların zürriyetlerini (nesillerini) dolu gemilerde taşımamız onlar için bir âyettir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Bir âyet de onlara o dolu gemide zürriyyetlerini taşımamız
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Onların soylarını dolu gemilerde (ana rahimlerinde) taşımamız da kendileri için bir ayettir.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Onların soylarını dolu gemilerde taşımamız da kendileri için bir ayettir.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve onlar için bir alâmettir, onların çoluk çocuklarını dolmuş bir gemiye muhakkak bizim yükletmiş olmamız.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Bizim onların zürriyetlerini o dopdolu gemilerde yüklenip taşımamız da onlar için bir işarettir!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
İnsanlar için (kudretimize delâlet eden) bir alâmet de (ticarete gönderdikleri) evlâdlarını dolu gemide taşımamız;
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onlar için bir başka ayette, insan soyunu yüklü gemide taşımamızdır.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Onların soylarını dolu gemide taşımamız da onlar için bir delildir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Zürriyetlerini o dopdolu gemilerde taşımamız da onlar için bir ayettir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Onların zürriyetlerini dopdolu bir gemide taşımamız da onlar için büyük bir ibrettir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(41-42) Onlara bir delil de: Soylarini dolu gemiyle tasimamiz ve kendileri icin bunun gibi daha nice binekler yaratmis olmamizdir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onlar için bir delil de, onların çocuklarını dolu gemide taşımamız.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(41-42) Onlara bir delil de: Soylarını dolu gemiyle taşımamız ve kendileri için bunun gibi daha nice binekler yaratmış olmamızdır.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve onlara bir delil de, soylarını, dopdolu gemide taşımamızdır.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Onlar için ayrı bir açık belge de, soylarını o dolu gemiye yükleyip taşımamız,


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this