Kur'ân-ı Kerim » 36/YÂSÎN-4
عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Alâ sırâtın mustekîm(mustekîmin).
36/YÂSÎN-4: Sıratı Mustakîm üzerinde(sin). (İmam İskender Ali Mihr) | 36/YÂSÎN-4: Bir sıratı müstakîm üzerindesin (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | alâ | : üzerinde |
2. | sırâtın | : yol |
3. | mustekîmin | : istikamet verilmiş, yönlendirilmiş |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Sıratı Mustakîm üzerinde(sin). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bir sıratı müstakîm üzerindesin |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Dosdoğru olan bir yol üzerinde. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Dosdoğru bir yol üzerinde(sin). |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Bir istikametli yol üzere bulunmaktasın. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Sırat-ı müstakim üzeresin. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Doğru bir yol, (İslâm dini) üzerindesin. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Dosdoğru bir yol üzerinde. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (2-4) (Ey Muhammed!) Hikmet dolu Kur’an’a andolsun ki, sen elbette dosdoğru bir yol üzere (peygamber) gönderilenlerdensin. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Dosdoğru bir yol üzerindesin. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Doğru yol üzerindesin. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (2-4) Kuran'i Hakim'e and olsun ki, sen dogru yol uzere gonderilmis peygamberlerdensin. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Dosdoğru bir yol üzerinde. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (2-4) Kuran'ı Hakim'e and olsun ki, sen doğru yol üzere gönderilmiş peygamberlerdensin. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Doğru bir yoldasın. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Doğru yol üzerindesin. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 |