Kur'ân-ı Kerim » 36/YÂSÎN-39
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّى عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ
Vel kamere kaddernâhu menâzile hattâ âdekel urcûnil kadîm(kadîmi).
36/YÂSÎN-39: Ve Ay, kurumuş hurma salkımı dalı gibi bir şekil (bedir şeklinden hilâl) haline dönünceye kadar ona menziller takdir ettik. (İmam İskender Ali Mihr) | 36/YÂSÎN-39: Aya da; menzil menzil ona miktarlar biçmişizdir, nihayet dönmüş eski urcun gibi olmuştur (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve el kamere | : ve kamer, ay |
2. | kaddernâ-hu | : biz ona takdir ettik |
3. | menâzile | : menziller |
4. | hattâ | : oluncaya kadar |
5. | âde | : döndü |
6. | ke | : gibi |
7. | el urcûni | : hurma salkımının dalı |
8. | el kadîmi | : eski (kurumuş) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve Ay, kurumuş hurma salkımı dalı gibi bir şekil (bedir şeklinden hilâl) haline dönünceye kadar ona menziller takdir ettik. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Aya da; menzil menzil ona miktarlar biçmişizdir, nihayet dönmüş eski urcun gibi olmuştur |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ay'a gelince, biz onun için de birtakım uğrak yerleri takdir ettik; sonunda o, eski bir hurma dalı gibi döndü (döner). |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ay'a gelince, biz onun için de birtakım uğrak yerleri takdir ettik; sonunda o, eski bir hurma dalı gibi döndü (döner). |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Biz kamer'e de konaklar takdir ettik. Nihâyet hurma salkımının eski kurumuş eğri dalı gibi bir hale dönmüş olur. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ay'a gelince, ona konak yerleri takdir ettik. . . Nihayet kadim urcun (kuruyup incelen eski hurma dalı) gibi görülür. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ayın da seyrine menziller (miktarlar) takdir ettik. Nihayet kurumuş eski hurma dalının yay şeklini alır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Aya da, kuru bir hurma dalına dönüşünceye kadar çeşitli evreler belirledik. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Ayın dolaşımı için de konak yerleri (evreler) belirledik. Nihayet o, eğrilmiş kuru hurma dalı gibi olur. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ay'a gelince, biz onun için de bir takım durak noktaları/birtakım evreler belirledik. Nihayet o, eski hurma sapının eğrilmişi gibi geri döner. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Ay için de birtakım menziller (yörüngeler) tayin ettik. Nihayet o, eğri hurma dalı gibi (hilâl) olur da geri döner. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Ay icin de sonunda kuru bir hurma dalina donecegi konaklar tayin etmisizdir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Ay içinde bir takım yörüngeler tayin ettik. Nihayet o eğri hurma dalı gibi hilal olur da geri döner. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Ay için de sonunda kuru bir hurma dalına döneceği konaklar tayin etmişizdir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve ay için de muayyen zamanlarda konaklar takdîr ettik, her devrin sonunda, eski, kuru ve eğri hurma salkımının çöpüne döner. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Ay için de konaklar belirledik ; sonunda kuru hurma çubuğu gibi (incelip eğik) döner. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 |