Kur'ân-ı Kerim » 36/YÂSÎN-29
إِن كَانَتْ إِلاَّ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ
İn kânet illâ sayhaten vâhıdetenfe izâ hum hâmidûn(hâmidûne).
36/YÂSÎN-29: (Onların cezası) sadece bir sayha (şiddetli ses dalgası) oldu. O zaman onlar sönenler oldular. (İmam İskender Ali Mihr) | 36/YÂSÎN-29: O yalnız bir sayha oldu derhal sönüverdiler. (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | in ... illâ | : ancak, sadece |
2. | kânet | : oldu |
3. | sayhaten | : bir sayha, şiddetli ses dalgası |
4. | vâhıdeten | : tek, bir |
5. | fe | : o zaman |
6. | izâ | : olduğu zaman |
7. | hum hâmidûne | : onlar sönenler, sönen kimseler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | (Onların cezası) sadece bir sayha (şiddetli ses dalgası) oldu. O zaman onlar sönenler oldular. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | O yalnız bir sayha oldu derhal sönüverdiler. |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | (Ancak onlara) Yalnızca bir tek çığlık (yetti); anında sönüverdiler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | (Ancak onlara) Yalnızca bir tek çığlık (yetti); anında sönüverdiler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O bir sayhadan başka olmadı. O anda onlar hemen sönüvermiş kimseler oldular. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Sadece tek bir sayha oldu; onlar hemen sönüverdiler! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O (helâk edilişlerine sebep) yalnız bir sayha (Cebraîl’in sesi) oldu; hemen sönüverdiler (öldü gittiler). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Sadece bir patlama... Hemen donakaldılar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Sadece korkunç bir ses oldu. Bir anda sönüp gittiler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Olan, sadece korkunç titreşimli bir sesti. Ve bir anda söndüverdiler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (Onları helâk eden) korkunç sesten başka bir şey değildi. Birdenbire sönüverdiler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (28-29) Ondan sonra milleti uzerine gokten bir ordu indirmedik; zaten indirecek de degildik; sadece tek bir ciglik... o kadar, hemen sonup gittiler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sadece korkunç bir ses oldu, hemen sönüp gittiler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (28-29) Ondan sonra milleti üzerine gökten bir ordu indirmedik; zaten indirecek de değildik; sadece tek bir çığlık.. o kadar, hemen sönüp gittiler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Azâbımız, ancak bir bağrıştan ibaretti, o anda hepsi de sönüp gitti. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sadece bir haykırış (yetti); hemen sönüverdiler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 |