Kur'ân-ı Kerim » 36/YÂSÎN-26
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ
Kîled hulil cenneh(cennete), kâle yâ leyte kavmî ya’lemûn(ya’lemûne).
36/YÂSÎN-26: (Ona): "Cennete gir!" denildi. "Keşke kavmim bilseydi." dedi. (İmam İskender Ali Mihr) | 36/YÂSÎN-26: Denildi ki: haydi gir Cennete! Ay! dedi, nolurdu kavmın bilselerdi? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kîle | : denildi |
2. | udhuli | : girin |
3. | el cennete | : cennet |
4. | kâle | : dedi |
5. | yâ leyte | : keşke |
6. | kavmî | : benim kavmim |
7. | ya'lemûne | : bilirler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | (Ona): "Cennete gir!" denildi. "Keşke kavmim bilseydi." dedi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Denildi ki: haydi gir Cennete! Ay! dedi, nolurdu kavmın bilselerdi? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ona: «Cennete gir» denildi. O da: «Keşke benim kavmim de bir bilseydi» dedi. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ona: "Cennete gir" denildi. O da: "Keşke benim kavmim de bir bilseydi" dedi. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (O'na) Denildi ki: «Cennete giriver.» Dedi ki: «Keşke kavmim bilselerdi!» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (Ona): "Cennete dâhil ol!" denildi. . . Dedi ki: "Halkım hâlimi bileydi!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | (Onun nasihatlarına rağmen, kavmi onu öldürdüler. Ruhuna hitaben şöyle) denildi; “- Haydi, gir cennete!” (Cevap olarak ruhu şöyle) dedi: “- Ne olurdu, kavmim bilselerdi, tasdik etselerdi? |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | (Ölüm anında) Kendisine, 'Cennete gir,' denir. 'Keşke benim halkım bir bilseydi...' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (26-27) (Kavmi onu öldürdüğünde kendisine): “Cennete gir!” denildi. O da, “Keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikram edilenlerden kıldığını bilseydi!” dedi. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Gir cennete!" denildi. Dedi: "Kavmim bir bilebilseydi? |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (26-27) Gir cennete! denildi. «Keşke, dedi, Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını kavmim bilseydi!» |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (26-27) Ona «Cennete gir» denince, «Keski milletim Rabbimin beni bagisladigini ve beni ikrama mazhar olanlardan kildigini bilseydi! demisti. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O'na «cennete gir» denilince «Keşke kavmim bilseydi.» |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (26-27) Ona 'Cennete gir' denince, 'Keşke milletim Rabbimin beni bağışladığını ve beni ikrama mazhar olanlardan kıldığını bilseydi!' demişti. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Denildi ki: Gir cennete. Ne olurdu dedi, kavmim de bilseydi. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (26-27) Ona, «gir Cennet'e!» denildi. O da, «ah keşke kavmim, Rabbimin beni bağışladığını ve beni, ikrama lâyık görülen kişilerden kıldığını bir bilselerdi.» |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 |