Kur'ân-ı Kerim » 36/YÂSÎN-16
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ
Kalû rabbunâ ya’lemu innâ ileykum le murselûn(murselûne).
36/YÂSÎN-16: (Resûller) dediler ki: "Bizim, gerçekten size gönderilmiş resûller olduğumuzu Rabbimiz biliyor."
(İmam İskender Ali Mihr) | 36/YÂSÎN-16: Dediler: rabbımız bilir, inanın biz gerçek size gönderilmiş, Resulleriz, (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kalû | : dediler |
2. | rabbu-nâ | : bizim Rabbimiz |
3. | ya'lemu | : bilir |
4. | innâ | : muhakkak biz |
5. | ileykum | : size |
6. | le | : gerçekten |
7. | murselûne | : (gönderilmiş) resûller |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | (Resûller) dediler ki: "Bizim, gerçekten size gönderilmiş resûller olduğumuzu Rabbimiz biliyor." |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Dediler: rabbımız bilir, inanın biz gerçek size gönderilmiş, Resulleriz, |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Dediler ki: «Rabbimiz, gerçekten sizin için gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilmektedir.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Dediler ki: "Rabbimiz, gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu bilir." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (O elçiler de) Dediler ki: «Rabbimiz bilir ki, muhakkak bizler sizin için elbette gönderilmiş elçileriz.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (Rasûller) dediler ki: "Rabbimiz biliyor ki, gerçekten biz size irsâl olunanlarız. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | (Elçiler onlara şöyle) dediler: “- Rabbimiz biliyor ki, biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Dediler ki, 'Rabbimiz bilir ki biz size gönderildik.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (Elçiler ise) şöyle dediler: “Bizim gerçekten size gönderilmiş elçiler olduğumuzu Rabbimiz biliyor.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Dediler: "Rabbimiz biliyor ki, biz size gönderilmiş elçileriz." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (Elçiler) dediler ki: Rabbimiz biliyor; biz gerçekten size gönderilmiş elçileriz. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (16-17) Elciler: Dogrusu Rabbimiz bizim size gonderildigimizi bilir; bize dusen ancak apacik tebligdir» demislerdi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Elçiler dediler ki; «Rabb'imiz bilir ki, biz size gönderilmiş elçileriz.» |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (16-17) Elçiler: 'Doğrusu Rabbimiz bizim size gönderildiğimizi bilir; bize düşen ancak apaçık tebliğdir' demişlerdi. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Rabbimiz bilir ki demişlerdi, şüphe yok, biz size gönderildik elbet. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Elçiler de, «Rabbimiz bilir ki biz gerçekten size gönderilen elçileriz. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 |