Kur'ân-ı Kerim » 34/SEBE-53
وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِن قَبْلُ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ
Ve kad keferû bihî min kabl(kablu), ve yakzifûne bil gaybi min mekânin baîd(baîdin).
34/SEBE-53: Ve daha önce onu inkâr etmişlerdi ve uzak bir yerden (dalâletten) gayba (lâf) atıyorlardı. (İmam İskender Ali Mihr) | 34/SEBE-53: Halbuki evvel ona küfretmişlerdi, uzak yerden gaybe taş atıyorlardı (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve kad | : ve olmuştu |
2. | keferû | : inkâr ettiler |
3. | bihî | : onu |
4. | min kablu | : önceden |
5. | ve yakzifûne | : ve atıyorlar |
6. | bi el gaybi | : gayba |
7. | min mekânin | : bir mekândan, yerden |
8. | baîdin | : uzak |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve daha önce onu inkâr etmişlerdi ve uzak bir yerden (dalâletten) gayba (lâf) atıyorlardı. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Halbuki evvel ona küfretmişlerdi, uzak yerden gaybe taş atıyorlardı |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Oysa daha önce onu inkâr etmişlerdi; onlar uzak bir yerden gayba atıp tutuyorlardı (dil uzatıyorlardı). |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Oysa daha önce onu inkar etmişlerdi; onlar uzak bir yerden gayba atıp tutuyorlardı (dil uzatıyorlardı). |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Halbuki, O'nu evvelce inkar etmişlerdi ve gayba uzak bir yerden taş atıyorlardı. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Daha önce o hakikati inkâr etmişlerdi! Hakikatten uzak olarak, gaybları hakkında ileri geri atıp tutuyorlardı. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Halbuki daha önce (dünyada) O’nu= Hz. Peygamberi inkâr etmişlerdi; ve bilmedikleri şeye haktan uzak olarak lâf atıp duruyorlardı; (Peygamber için sihirbazdır, şairdir, kâhindir diyorlardı). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Halbuki daha önce onu yalanlamışlardı. Bilgileri olmayan konularda uzaktan atıp tutuyorlardı. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Oysa daha önce onu inkâr etmişlerdi ve uzak bir yerden gayb hakkında atıp tutuyorlardı. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Daha önce inkâr etmişlerdi onu. Gayba taş atıp duruyorlardı o uzak yerden. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Halbuki daha önce onu (hakkı) inkâr etmişlerdi. Uzak bir yerden gayb hakkında atıp tutuyorlardı. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Oysa onu daha once inkar etmisler, uzak bir yer olan dunyadan gorunmeyene dil uzatmislardi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Vaktiyle onu inkâr etmişlerdi, o zaman uzaktan karanlığa taş atıyorlardı. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Oysa onu daha önce inkar etmişler, uzak bir yer olan dünyadan görünmeyene dil uzatmışlardı. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve gerçekten de önce ona kâfir olmuşlardı ve uzak bir yerdeyken gizli şeye dâir dillerine geleni söylüyorlardı. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Halbuki daha önce onu inkâr etmişler, uzak yerden gaybe taş atmışlar (bilmedikleri şeye dil uzatmışlardı. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 |