Kur'ân-ı Kerim » 34/SEBE-53

وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِن قَبْلُ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ

Ve kad keferû bihî min kabl(kablu), ve yakzifûne bil gaybi min mekânin baîd(baîdin).

34/SEBE-53: Ve daha önce onu inkâr etmişlerdi ve uzak bir yerden (dalâletten) gayba (lâf) atıyorlardı.
(İmam İskender Ali Mihr)
34/SEBE-53: Halbuki evvel ona küfretmişlerdi, uzak yerden gaybe taş atıyorlardı
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 Sonraki

1.ve kad: ve olmuştu
2.keferû: inkâr ettiler
3.bihî: onu
4.min kablu: önceden
5.ve yakzifûne: ve atıyorlar
6.bi el gaybi: gayba
7.min mekânin: bir mekândan, yerden
8.baîdin: uzak

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve daha önce onu inkâr etmişlerdi ve uzak bir yerden (dalâletten) gayba (lâf) atıyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Halbuki evvel ona küfretmişlerdi, uzak yerden gaybe taş atıyorlardı
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Oysa daha önce onu inkâr etmişlerdi; onlar uzak bir yerden gayba atıp tutuyorlardı (dil uzatıyorlardı).
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Oysa daha önce onu inkar etmişlerdi; onlar uzak bir yerden gayba atıp tutuyorlardı (dil uzatıyorlardı).
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Halbuki, O'nu evvelce inkar etmişlerdi ve gayba uzak bir yerden taş atıyorlardı.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Daha önce o hakikati inkâr etmişlerdi! Hakikatten uzak olarak, gaybları hakkında ileri geri atıp tutuyorlardı.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Halbuki daha önce (dünyada) O’nu= Hz. Peygamberi inkâr etmişlerdi; ve bilmedikleri şeye haktan uzak olarak lâf atıp duruyorlardı; (Peygamber için sihirbazdır, şairdir, kâhindir diyorlardı).
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Halbuki daha önce onu yalanlamışlardı. Bilgileri olmayan konularda uzaktan atıp tutuyorlardı.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Oysa daha önce onu inkâr etmişlerdi ve uzak bir yerden gayb hakkında atıp tutuyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Daha önce inkâr etmişlerdi onu. Gayba taş atıp duruyorlardı o uzak yerden.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Halbuki daha önce onu (hakkı) inkâr etmişlerdi. Uzak bir yerden gayb hakkında atıp tutuyorlardı.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Oysa onu daha once inkar etmisler, uzak bir yer olan dunyadan gorunmeyene dil uzatmislardi.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Vaktiyle onu inkâr etmişlerdi, o zaman uzaktan karanlığa taş atıyorlardı.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Oysa onu daha önce inkar etmişler, uzak bir yer olan dünyadan görünmeyene dil uzatmışlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve gerçekten de önce ona kâfir olmuşlardı ve uzak bir yerdeyken gizli şeye dâir dillerine geleni söylüyorlardı.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Halbuki daha önce onu inkâr etmişler, uzak yerden gaybe taş atmışlar (bilmedikleri şeye dil uzatmışlardı.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this