Kur'ân-ı Kerim » 33/AHZÂB-68

رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا

Rabbenâ âtihim dı’feyni minel azâbi vel anhum la’nen kebîrâ(kebîren).

33/AHZÂB-68: “Rabbimiz, onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle lânetle.”
(İmam İskender Ali Mihr)
33/AHZÂB-68: Ya rabbena onlara azâbın iki katlısını ver ve kendilerini büyük bir lâ'net ile lâ'netle
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 Sonraki

1.rabbe-nâ: Rabbimiz
2.âti-him: onlara ver
3.dı'feyni: iki, misli, iki kat
4.min el azâbi: azaptan
5.ve el'an-hum: ve onlara lânet et
6.la'nen: lânet ederek
7.kebîren: büyük

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
“Rabbimiz, onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle lânetle.”
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ya rabbena onlara azâbın iki katlısını ver ve kendilerini büyük bir lâ'net ile lâ'netle
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
«Rabbimiz, onlara azabtan iki katını ver ve onlara büyük bir lanet ile lanet et.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
"Rabbimiz, onlara azabtan iki katını ver ve büyük bir lanet ile lanet et."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
«Ey Rabbimiz! Onlara azaptan iki katını ver ve onları pek büyük bir lânet ile lânete uğrat.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"Rabbimiz, onlara iki misli azap ver ve onlara çok büyük bir lânetle lânet et. "
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Ey Rabbimiz! Onlara azabın iki katlısını ver ve onları büyük bir lânetle lânetle (Rahmetinden uzaklaştır).”
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
'Rabbimiz, onlara iki kat ceza ver, onları büyük bir lanetle lanetle.'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
“Ey Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânete uğrat.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"Rabbimiz, onlara iki kat azap ver; onları büyük bir lanetle lanetle!"
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver ve onları büyük bir lânetle rahmetinden kov.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(67-68) «ORabbimiz! Biz yoneticilerimize ve buyuklerimize itaat etmistik, fakat onlar bizi yoldan saptirdilar.» «Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver, onlari buyuk bir lanete ugrat» derler. *
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
«Rabbimiz! Onlara iki kat azab ver ve onları büyük bir lanetle rahmetinden kov!»
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(67-68) 'Rabbimiz! Biz yöneticilerimize ve büyüklerimize itaat etmiştik, fakat onlar bizi yoldan saptırdılar.', 'Rabbimiz! Onlara iki kat azap ver, onları büyük bir lanete uğrat' derler.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Rabbimiz, onları iki kat azaplandır ve onlara, pek büyük bir lânetle lânet et.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Ey Rabbimiz! Onlara azâbdan iki kat ver de onları büyük bir lanet ile lanetle.»


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this