Kur'ân-ı Kerim » 33/AHZÂB-48
وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا
Ve lâ tutııl kâfirîne vel munâfikîne veda’ezâhum ve tevekkel alâllâh(alâllâhi), ve kefâ billâhi vekîlâ(vekîlen).
33/AHZÂB-48: Ve kâfirlere ve münafıklara itaat etme ve (onların) eziyetlerine aldırma ve Allah’a tevekkül et. Ve Allah, vekil olarak (sana) yeter. (İmam İskender Ali Mihr) | 33/AHZÂB-48: Kâfirlere ve münafıklara itaat etme, onların ezalarını bırak da Allaha mütevekkil ol, Allah, vekîl olunca hepsine yeter (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve lâ tutıı | : ve itaat etme |
2. | el kâfirîne | : kâfirler |
3. | ve el munâfikîne | : ve münafıklar |
4. | veda' | : terket (aldırma) |
5. | ezâ-hum | : onların eziyetleri |
6. | ve tevekkel | : ve tevekkül et |
7. | alâllâhi (alâ allâhi) | : Allah'a |
8. | ve kefâ | : ve kâfidir |
9. | billâhi (bi allâhi ) | : Allah |
10. | vekîlen | : vekil olarak |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve kâfirlere ve münafıklara itaat etme ve (onların) eziyetlerine aldırma ve Allah’a tevekkül et. Ve Allah, vekil olarak (sana) yeter. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Kâfirlere ve münafıklara itaat etme, onların ezalarını bırak da Allaha mütevekkil ol, Allah, vekîl olunca hepsine yeter |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Kâfirlere ve münafıklara itaat etme, eziyetlerine de aldırma ve Allah'a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Kafirlere ve münafıklara itaat etme, eziyetlerine aldırma ve Allah'a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve kâfirlere ve münafıklara itaat etme ve onların ezalarını bırak ve Allah'a tevekkülde bulun ve Allah (seni) muhafaza edici olmaya kâfidir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hakikat bilgisini inkâr edenlere de, münafıklara da uyma! Onların eziyetlerine aldırma! Allâh'a tevekkül et! Esmâ'sıyla hakikatin Allâh, Vekiyl olarak yeterlidir! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Kâfirlere ve münafıklara boyun eğme. (Şimdilik) eziyetlerine mukabelede bulunma, sabret ve Allah’a tevekkül et. Allah vekil olarak kâfidir. (Bu âyet-i kerimenin hükmü, kıtal âyeti ile nesh edilmiştir). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | İnkarcılara ve ikiyüzlülere uyma, eziyetlerine aldırma ve ALLAH'a güven; koruyucu olarak ALLAH yeter. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Kâfirlere ve münafıklara itaat etme! Onların eziyetlerine aldırma ve Allah’a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İnkârcılara, ikiyüzlülere itaat etme, onların ezalarına aldırma; Allah'a tevekkül et. Vekil olarak Allah yeter. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Kâfirlere ve münafıklara boyun eğme. Onların eziyetlerine aldırma. Allah'a güvenip dayan, vekîl ve destek olarak Allah yeter. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Inkarcilara, ikiyuzlulere itaat etme; eziyetlerine aldirma; Allah'a guven, guvenilecek olarak Allah yeter. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Kafirlere ve münafıklara itaat etme. Onların eziyetlerine aldırma, Allah'a güven; koruyucu olarak Allah sana yeter. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | İnkarcılara, ikiyüzlülere itaat etme; eziyetlerine aldırma; Allah'a güven, güvenilecek olarak Allah yeter. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve itâat etme kâfirlerle münâfıklara ve eziyetlerine aldırış etme ve dayan Allah'a ve koruyucu olarak Allah, yeter. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Sakın kâfirlere ve münafıklara uyma ! Eziyetlerine aldırış etme. Allah'a güvenip dayan. Vekîl olarak Allah yeter. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 |