Kur'ân-ı Kerim » 32/SECDE-30
فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
Fe a’rıd anhum ventezır innehum muntezırûn(muntezırûne).
32/SECDE-30: Öyleyse artık onlardan yüz çevir ve bekle! Muhakkak ki onlar (da) bekleyenlerdir. (İmam İskender Ali Mihr) | 32/SECDE-30: Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar gözetiyorlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : artık, öyleyse |
2. | a'rıd | : yüz çevir |
3. | anhum | : onlardan |
4. | ventezır (ve intezır) | : ve bekle |
5. | inne-hum | : muhakkak onlar |
6. | muntezırûne | : bekleyenler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Öyleyse artık onlardan yüz çevir ve bekle! Muhakkak ki onlar (da) bekleyenlerdir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar gözetiyorlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Artık onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphe yok ki, onlar da bekleyicilerdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Muhakkak ki onlar da bekliyorlar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Şimdi o kâfirlerden yüz çevir de (kendilerine inecek azabı) gözet; çünkü onlar (senin helâkini) bekleyip duruyorlar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Öyleyse onlardan yüz çevir ve bekle; onlar da beklemektedirler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şimdi sen onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphesiz onlar da bekliyorlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Zaten onlar da bekliyorlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlari birak, bekle; zaten onlar da senin akibetini beklemektedirler. * |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Sen onlardan yüz çevir ve bekle, zaten onlar da beklemektedirler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Artık yüz çevir onlardan ve bekle; şüphe yok ki onlar da beklemedeler. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Artık sen onlardan yüzçevir ve bekle; onlar da beklemekteler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 |