Kur'ân-ı Kerim » 32/SECDE-30

فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ

Fe a’rıd anhum ventezır innehum muntezırûn(muntezırûne).

32/SECDE-30: Öyleyse artık onlardan yüz çevir ve bekle! Muhakkak ki onlar (da) bekleyenlerdir.
(İmam İskender Ali Mihr)
32/SECDE-30: Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar gözetiyorlar
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30

1.fe: artık, öyleyse
2.a'rıd: yüz çevir
3.anhum: onlardan
4.ventezır (ve intezır): ve bekle
5.inne-hum: muhakkak onlar
6.muntezırûne: bekleyenler

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Öyleyse artık onlardan yüz çevir ve bekle! Muhakkak ki onlar (da) bekleyenlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Şimdi onlardan yüz çevir de gözet, çünkü onlar gözetiyorlar
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Öyleyse, sen onlardan yüz çevir ve bekleyedur; gerçekten onlar da beklemektedirler.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Artık onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphe yok ki, onlar da bekleyicilerdir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Muhakkak ki onlar da bekliyorlar!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Şimdi o kâfirlerden yüz çevir de (kendilerine inecek azabı) gözet; çünkü onlar (senin helâkini) bekleyip duruyorlar.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Öyleyse onlardan yüz çevir ve bekle; onlar da beklemektedirler.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Şimdi sen onlardan yüz çevir ve bekle. Şüphesiz onlar da bekliyorlar.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Artık onlardan yüz çevir ve bekle! Zaten onlar da bekliyorlar.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Artık sen onları bırak ve bekle. Zaten onlar da beklemektedirler.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Onlari birak, bekle; zaten onlar da senin akibetini beklemektedirler. *
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Sen onlardan yüz çevir ve bekle, zaten onlar da beklemektedirler.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Onları bırak, bekle; zaten onlar da senin akıbetini beklemektedirler.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Artık yüz çevir onlardan ve bekle; şüphe yok ki onlar da beklemedeler.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Artık sen onlardan yüzçevir ve bekle; onlar da beklemekteler.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this