Kur'ân-ı Kerim » 32/SECDE-29
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
Kul yevmel fethi lâ yenfeullezîne keferû îmânuhum ve lâ hum yunzarûn(yunzarûne).
32/SECDE-29: De ki: "Fetih günü, kâfir olanlara (Allah’a ulaşmayı dilemeyenlere) îmânları bir fayda vermez ve onlara süre verilmez." (İmam İskender Ali Mihr) | 32/SECDE-29: (28-29) Bir de ne vakıt o fetih eğer doğru iseniz? diyorlar. De ki; küfredenlere o fetih günü iymanları faide vermez ve onlara göz açtırılmaz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kul | : de |
2. | yevme | : gün |
3. | el fethi | : fetih |
4. | lâ yenfeu | : fayda vermez |
5. | ellezîne | : onlar |
6. | keferû | : inkâr ettiler, kâfir oldular |
7. | îmânu-hum | : onların îmânları |
8. | ve lâ hum yunzarûne | : ve onlara bakılmaz, süre tanınmaz |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | De ki: "Fetih günü, kâfir olanlara (Allah’a ulaşmayı dilemeyenlere) îmânları bir fayda vermez ve onlara süre verilmez." |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | (28-29) Bir de ne vakıt o fetih eğer doğru iseniz? diyorlar. De ki; küfredenlere o fetih günü iymanları faide vermez ve onlara göz açtırılmaz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | De ki: «Fetih günü, küfre sapmakta olanlara (o gün) inanmaları bir yarar sağlamaz ve onlara bir süre de tanınmaz.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | De ki: "Fetih günü, inkâr edenlere (o gün) inanmaları bir yarar sağlamaz ve onlara bir süre tanınmaz." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | De ki: «Kâfir olmuş olanlara o fetih günü imânları bir fâide vermez ve onlara mühlet de verilmez». |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | De ki: "O FETH'in yaşandığı süreçte, (ölümü tatmadan önce) hakikat bilgisini inkâr edenlere artık iman etmeleri bir fayda sağlamaz ve mühlet verilmez. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | (Ey Rasûlüm), de ki: “- Fetih günü, o kâfirlere imanları fayda vermiyecek, onlara gözde açtırılmıyacaktır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | De ki, 'Zafer günü, inkarcılara inanmaları bir yarar sağlamıyacaktır; kendilerine bir başka şans da tanınmayacaktır.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | De ki: “Fetih (Kıyamet) günü, inkâr edenlere iman etmeleri fayda vermeyecektir. Onlara göz de açtırılmayacaktır.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | De ki: "Fetih günü, küfre sapanlara imanları yarar sağlamayacaktır. Onlara göz açtırılmaz bile." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | De ki: Fetih (ve hüküm) gününde inkârcılara (o gün ettikleri) imanları fayda vermeyecek ve kendilerine mühlet de tanınmayacaktır! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | De ki: «Hukmumun verilecegi gun inkarcilara ne inanmalari fayda verir ve ne de ertelenirler.» |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | De ki; «Fetih günü gelince inkâr edenlere, o zaman inanmaları fayda vermez ve kendilerine mühlet de verilmez.» |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | De ki: 'Hükmün verileceği gün inkarcılara ne inanmaları fayda verir ve ne de ertelenirler.' |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | De ki: Fetih günü, kâfir olanlar imana gelseler de faydası yok ve onlara mühlet de verilmeyecek. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | De ki: Fetih günü, küfredenlere inanmaları artık fayda vermez ve onlara mühlet de verilmez. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 |