Kur'ân-ı Kerim » 32/SECDE-27
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاء إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ أَفَلَا يُبْصِرُونَ
E ve lem yerev ennâ nesûkul mâe ilel ardıl curuzi fe nuhricu bihî zar’an te’kulu minhu en’âmuhum ve enfusuhum e fe lâ yubsirûn(yubsirûne).
32/SECDE-27: Onlar, suyu kurak araziye nasıl sevkediyoruz görmediler mi? Böylece oradan ekinler çıkarırız, ondan hayvanları. Ve onlar yerler. Hâlâ görmüyorlar mı? (İmam İskender Ali Mihr) | 32/SECDE-27: Ya hiç görmediler de mi? Biz kır yere suyu salıveriyoruz da onunla bir ekin çıkarıyoruz, ondan hayvanları da yiyor, kendileri de, hâlâ gözlerini açmıyacaklar mı? (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | e ve lem yerev | : ve görmüyorlar mı, görmediler mi |
2. | ennâ | : nasıl |
3. | nesûku | : sevkediyoruz |
4. | el mâe | : su |
5. | ilel ardı (ilâ el ardı) | : arzı, yeryüzünü |
6. | el curuzi | : kurak arazi, kurak yer |
7. | fe | : böylece |
8. | nuhricu | : çıkarırız, çıkarıyoruz |
9. | bihî | : onunla |
10. | zar'an | : ekin |
11. | te'kulu | : siz yersiniz |
12. | min-hu | : ondan |
13. | en'âmu-hum | : onların hayvanları |
14. | ve enfusu-hum | : ve kendileri |
15. | e | : mı |
16. | fe | : artık, bundan sonra, hâlâ |
17. | lâ yubsirûne | : görmüyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlar, suyu kurak araziye nasıl sevkediyoruz görmediler mi? Böylece oradan ekinler çıkarırız, ondan hayvanları. Ve onlar yerler. Hâlâ görmüyorlar mı? |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ya hiç görmediler de mi? Biz kır yere suyu salıveriyoruz da onunla bir ekin çıkarıyoruz, ondan hayvanları da yiyor, kendileri de, hâlâ gözlerini açmıyacaklar mı? |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Görmüyorlar mı; biz, suyu çorak toprağa sürüyoruz da onunla ekin bitiriyoruz; ondan hayvanları da, kendileri de yemektedir? Yine de görmüyorlar mı? |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Görmüyorlar mı; biz, suyu çorak toprağa sürüyoruz da onunla ekin bitiriyoruz; ondan hayvanları, kendileri yemektedir? Yine de görmüyorlar mı? |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Görmediler mi ki, muhakkak Biz suyu çorak yere sevkederiz de onunla hemen ekinleri çıkarırız, onlardan hayvanları ve kendileri yiyiverir. Hâlâ görmezler mi? |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Görmediler mi ki biz suyu çorak - kupkuru arza sevk ederiz de, o suyla, onların hayvanlarının ve kendi nefslerinin yediği ekini çıkarırız? Hâlâ mı görmüyorlar? |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Görmediler mi ki, biz suyu çorak araziye sevk ediyoruz da onunla hayvanlarının ve kendilerinin yiyecekleri ekini bitiriyoruz. Hâlâ (bunların Allah’dan olduğunu) görmiyecekler mi? |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kıraç toprağa suyu sürerek onların ve çiftlik hayvanlarının yediği ekinleri çıkardığımızı kavramazlar mı? Görmezler mi? |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Görmediler mi ki, biz yağmuru kupkuru yere gönderip onunla hayvanlarının ve kendilerinin yiyeceği ekinler çıkarırız. Hâlâ görmeyecekler mi? |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Görmediler mi ki biz, çorak toprağa suyu salıyoruz da onunla ekinler çıkarıyoruz; hem hayvanları yiyor ondan hem kendileri. Hâlâ görmüyorlar mı? |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Kupkuru yerlere suyu ulaştırdığımızı, onunla gerek hayvanlarının gerekse kendilerinin yiyegeldikleri ekini çıkarmakta olduğumuzu da görmediler mi? Hâla da göremeyecekler mi? |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Kuru yerlere suyu gonderip onunla hayvanlarinin ve kendilerinin yedikleri ekinleri cikardigimizi gormezler mi? Gormuyorlar mi? |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Kuru yerlere suyu gönderip, onunla hayvanlarının ve kendilerinin yedikleri ekinleri çıkardığımızı görmezler mi? Görmüyorlar mı? |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Kuru yerlere suyu gönderip onunla hayvanlarının ve kendilerinin yedikleri ekinleri çıkardığımızı görmezler mi? Görmüyorlar mı? |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Görmediler mi ki biz, suyu, kurak ve çorak yerlere akıtırız da o sayede hayvanlarının ve kendilerinin yiyecekleri otları bitiririz; hâlâ mı görmezler? |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Görmediler mi ki, biz suyu kupkuru yere sevkedip onunla davarlarının ve kendilerinin yediği ekini (ürünü) çıkarıyoruz. Hâlâ görmüyorlar mı? |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 |