Kur'ân-ı Kerim » 31/LOKMÂN-9
خَالِدِينَ فِيهَا وَعْدَ اللَّهِ حَقًّا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
Hâlidîne fîhâ, va’dallâhi hakkâ(hakkan), ve huvel azîzul hakîm(hakîmu).
31/LOKMÂN-9: (Onlar) orada ebediyyen kalacak olanlardır. Allah’ın vaadi haktır. Ve O; Azîz’dir (yüce), Hakîm’dir (hüküm ve hikmet sahibi). (İmam İskender Ali Mihr) | 31/LOKMÂN-9: İçlerinde muhalled olmak üzere onlar, hakkâ Allahın va'di bu ve azîz odur hakîm o (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | hâlidîne | : kalıcı olanlar |
2. | fî-hâ | : orada |
3. | va'de allâhi | : Allah'ın vaadi |
4. | hakkan | : hak |
5. | ve huve | : ve o |
6. | el azîzu | : azîz, yüce, güçlü ve üstün olan |
7. | el hakîmu | : hakîm, hüküm ve hikmet sahibi |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | (Onlar) orada ebediyyen kalacak olanlardır. Allah’ın vaadi haktır. Ve O; Azîz’dir (yüce), Hakîm’dir (hüküm ve hikmet sahibi). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | İçlerinde muhalled olmak üzere onlar, hakkâ Allahın va'di bu ve azîz odur hakîm o |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Orada ebedi olarak kalıcıdırlar. Allah'ın va'di haktır. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Orada ebedi olarak kalıcıdırlar. Allah'ın va'di haktır. O, üstün ve güçlü olandır, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Oralarda ebedîyyen kalıcılardır. Allah bihakkın vaad buyurmuştur. Ve O azîzdir, hakîmdir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Orada sonsuza dek yaşarlar. . . Allâh'ın Hak vaadidir! "HÛ"; Aziyz'dir, Hakiym'dir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O cennetlerde, onlar ebedî olarak kalmak üzere...Allah’ın (müminlere bu cennet) vaadi hakdır. O, Azîz’dir= her şeye galibdir, Hakîm’dir= hükmünde hikmet sahibidir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Orada ebedi kalırlar. ALLAH'ın sözü gerçektir. O Üstündür, Bilgedir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (8-9) Şüphesiz, iman edip salih amel işleyenler için içlerinde ebedî kalacakları Naîm cennetleri vardır. Allah, (bu konuda) gerçek bir vaadde bulunmuştur. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Sürekli kalacaklardır orada. Allah'ın hak vaadidir bu. Azîz'dir, Hakîm'dir O. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (8-9) Şüphesiz, iman edip de güzel davranışlarda bulunanlar için, içinde devamlı kalacakları ve nimetleri bol cennetler vardır. Bu, Allah'ın verdiği gerçek sözdür. O, mutlak güç ve hikmet sahibidir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (8-9) Inanip yararli is isleyenler icin, Allah'in vadi geregince temelli kalacaklari nimet cennetleri vardir. O; gucludur, hakim'dir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Orada ebedi olarak kalacaklardır. Bu, Allah'ın gerçek vaadidir. O güçlüdür, hakimdir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (8-9) İnanıp yararlı iş işleyenler için, Allah'ın vadi gereğince temelli kalacakları nimet cennetleri vardır. O; güçlüdür, hakim'dir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ebedî kalırlar orada; Allah'ın vaadi gerçektir ve odur üstün, hüküm ve hikmet sâhibi. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Orada ebedî kalıcılardır. Allah'ın va'di haktır, (elbette gerçekleşecektir). O, çok güçlüdür, çok üstündür; yegâne hikmet sahibidir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 |