Kur'ân-ı Kerim » 30/RÛM-57
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يَنفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُوا مَعْذِرَتُهُمْ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Fe yevmeizin lâ yenfeullezîne zalemû ma’ziratuhum ve lâ hum yusta’tebûn(yusta’tebûne).
30/RÛM-57: O zaman izin günü (kıyâmet günü), zalimlere mazeretleri (özürleri) fayda vermeyecek. Ve onlardan (Allah’ı) razı etmeleri de istenmez. (İmam İskender Ali Mihr) | 30/RÛM-57: Artık o gün o zulmedenlere ma'ziretleri faide vermez ve dertlerinin çaresine bakılmaz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : o zaman |
2. | yevme | : gün |
3. | izin | : izin |
4. | lâ yenfeu | : fayda vermeyecek |
5. | ellezîne | : onlar |
6. | zalemû | : zulmedenler |
7. | ma'ziratu-hum | : onların mazeretleri |
8. | ve lâ | : ve yoktur, olmaz |
9. | hum | : onlar |
10. | yusta'tebûne | : onlardan razı etmeleri istenir |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | O zaman izin günü (kıyâmet günü), zalimlere mazeretleri (özürleri) fayda vermeyecek. Ve onlardan (Allah’ı) razı etmeleri de istenmez. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Artık o gün o zulmedenlere ma'ziretleri faide vermez ve dertlerinin çaresine bakılmaz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Artık o gün, zulmetmekte olanların ne mazeretleri bir yarar sağlayacak ve ne de (Allah'tan) hoşnutluk dilekleri kabul edilecektir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Artık o gün, zulmedenlerin ne mazeretleri bir yarar sağlayacak, ne (Allah'tan) hoşnutluk dilekleri kabul edilecektir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Zulmetmiş olanlara o günde özür dilemeleri kendilerine faide vermez ve onlardan rızayı câlip bir şey de istenmeyecektir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O süreçte (nefsine) zulmedenlere mazeretleri fayda vermez ve onlardan (olumlu bir fiille) şartlarını düzeltmeleri de istenilmez. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Artık o kıyamet günü, o kâfirlere özür dilemeleri fayda vermez ve dertlerinin çaresine bakılmaz. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O gün, zalimlerin özrü kendilerine bir yarar sağlamıyacaktır; kendilerini temize çıkarmaları da istenmez. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | O gün zulmedenlere mazeretleri fayda sağlamaz, Allah’ı razı edecek amelleri işleme istekleri de kabul edilmez. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Zulmetmiş olanlara, özür bildirmeleri o gün yarar sağlamayacak. Onlardan Allah'ı hoşnut etmeleri de istenmez. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Artık o gün, zulmedenlerin (beyan edecekleri) mazeretleri fayda vermeyeceği gibi, onlardan Allah'ı hoşnut etmeye çalışmaları da istenmez. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Zulmedenlerin, o gun ozur beyan etmeleri fayda vermez; artik kendilerinden Allah'i hosnut edecek seyleri yapmalari da istenmez. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Artık zulmedenlere o gün mazeretleri fayda vermeyecek, onlardan Allah'ı hoşnut etmeleri de istenmez. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Zulmedenlerin, o gün mazeretleri fayda vermez; artık kendilerinden Allah'ı hoşnut edecek şeyleri yapmaları da istenmez. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Bir gündür o gün ki kendilerine zulmedenlerin özürleri de kabûl edilmeyecek o gün, tövbe edip yaptıklarından vazgeçmeleri de istenmeyecek artık. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Zulmedenlerin, o gün özür beyân etmeleri kendilerine fayda vermez ve onlardan Allah'ı (razı edecekleri) bir amel ve davranış da istenmez. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 |