Kur'ân-ı Kerim » 30/RÛM-51
وَلَئِنْ أَرْسَلْنَا رِيحًا فَرَأَوْهُ مُصْفَرًّا لَّظَلُّوا مِن بَعْدِهِ يَكْفُرُونَ
Ve le in erselnâ rîhan fe raevhu musfarran le zallû min ba’dihî yekfurûn(yekfurûne).
30/RÛM-51: Ve eğer Biz, rüzgârı göndersek, böylece onu (ekinleri) sararmış görseler (bile) bundan sonra mutlaka inkâra devam ederler. (İmam İskender Ali Mihr) | 30/RÛM-51: Celâlim hakkı için bir rüzgâr göndersek de onu (o eseri) sararmış görseler mutlak onun arkasından küfrana başlarlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve | : ve |
2. | le | : mutlaka |
3. | in | : eğer |
4. | erselnâ | : biz gönderdik |
5. | rîhan | : rüzgâr |
6. | fe | : böylece |
7. | raev-hu | : onu gördü |
8. | musfarren | : sararmış olan |
9. | le | : mutlaka |
10. | zallû | : olurlar, devam ederler |
11. | min | : dan |
12. | ba'di-hi | : ondan sonra |
13. | yekfurûne | : inkâr ederler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve eğer Biz, rüzgârı göndersek, böylece onu (ekinleri) sararmış görseler (bile) bundan sonra mutlaka inkâra devam ederler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Celâlim hakkı için bir rüzgâr göndersek de onu (o eseri) sararmış görseler mutlak onun arkasından küfrana başlarlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Andolsun, biz bir rüzgâr göndersek de onu(n ekinini) sararmış görseler, mutlaka onun ardından nankörlük ederler. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Andolsun, biz bir rüzgar göndersek de onu(n ekinini) sararmış görseler, mutlaka ardından nankörlük ederler. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Andolsun eğer bir rüzgar göndersek de onu o rüzgar ile ekinleri sararmış (solmuş) görseler, elbette ki onun ardından nankörlüğe başlarlar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Andolsun ki eğer bir rüzgâr irsâl etsek de onu sararmış görseler, ondan sonra elbette nankörlüklerine dönerler. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Doğrusu biz, (ekinleri üzerine kurutucu veya dondurucu) bir yel göndersek de, o ekini sararmış görseler, muhakkak ardından Allah’ı ve nimetlerini inkâra koyulurlar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ancak, O bir fırtına gönderir de onlar (ekinlerin kuruyup) sarardığını görseler hemen inkar ve nankörlük etmeye başlarlar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Andolsun, eğer (ekinlerine zararlı) bir rüzgâr göndersek de o ekini sararmış görseler, ardından mutlaka nankörlük etmeye başlarlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yemin olsun, bir rüzgâr göndersek de o yeri sararmış görseler, arkasından hiç şaşmadan nankörlük etmeye başlarlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Andolsun ki, bir rüzgâr göndersek de onu (ekini) sararmış görseler, ardından muhakkak nankörlüğe başlarlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Bir ruzgar gondersek de yesilliklerin sarardigini, gorseler hemen nankorluge baslarlar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Andolsun bir rüzgâr göndersek te ekini sararmış görseler, hemen nankörlüğe başlarlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Bir rüzgar göndersek de yeşilliklerin sarardığını görseler hemen nankörlüğe başlarlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve andolsun ki bir rüzgâr yolladık da nebatları sararmış gördüler mi ardından hemen nankörlüğe başlarlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (Sıcak kavurucu) bir rüzgâr göndersek de (bitkileri) sararmış görseler, hemen arkasından nankörlüğe başlarlar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 |