Kur'ân-ı Kerim » 29/ANKEBÛT-59
الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Ellezîne saberû ve alâ rabbihim yetevekkelûn(yetevekkelûne).
29/ANKEBÛT-59: Onlar, sabrın sahipleri ve Rab’lerine tevekkül edenlerdir. (İmam İskender Ali Mihr) | 29/ANKEBÛT-59: Ki sabretmişlerdir ve yalnız rablarına dayanırlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ellezîne | : onlar |
2. | saberû | : sabrın sahipleridir |
3. | ve | : ve |
4. | alâ rabbi-him | : Rab'lerine |
5. | yetevekkelûne | : tevekkül edenlerdir |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlar, sabrın sahipleri ve Rab’lerine tevekkül edenlerdir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ki sabretmişlerdir ve yalnız rablarına dayanırlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ki onlar, sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ki onlar, sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O zâtlar ki, sabrettiler ve Rablerine tevekkülde bulundular. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlar ki sabrediyorlar ve Rablerine tevekkül ediyorlar (nefslerinin hakikatindeki El Vekiyl isminin özelliğine iman edip işlevine güveniyorlar)! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar (müşriklerin eziyyetlerine) sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine tevekkül ederler (O’na güvenib dayanırlar). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onlar ki direndiler ve Rab'lerine güvendiler. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar, sabreden ve yalnız Rablerine tevekkül eden kimselerdir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Onlar ki sabrettiler ve yalnız Rablerine dayanıp güvenmektedirler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onlar, sabreden kimselerdir ve yalnız Rablerine güvenip dayanmaktadırlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (58-59) Inanip yararli is isleyenleri, iclerinden irmaklar akan, icinde temelli kalacaklari cennetteki kosklere yerlestiririz. Sabredip, Rablerine guvenerek is gorenlerin ecri ne guzeldir! |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar ki, sıkıntılar karşısında sabrederler ve sadece Rabb'lerine güvenirler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (58-59) İnanıp yararlı iş işleyenleri, içlerinden ırmaklar akan, içinde temelli kalacakları cennetteki köşklere yerleştiririz. Sabredip, Rablerine güvenerek iş görenlerin ecri ne güzeldir! |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Öyle kişilerdir onlar ki sabrederler ve Rablerine dayanırlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar (Dünya'da hem küfrün saldırısına, hem ibâdetin devamına) sabredip Rablarına güvenir ve dayanırlar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 |