Kur'ân-ı Kerim » 28/KASAS-41

وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ لَا يُنصَرُونَ

Ve cealnâhum eimmeten yed’ûne ilen nâr(nârı), ve yevmel kıyâmeti lâ yunsarûn(yunsarûne).

28/KASAS-41: Ve Biz, onları ateşe davet eden imamlar (önderler) kıldık. Ve kıyâmet günü onlara yardım olunmaz.
(İmam İskender Ali Mihr)
28/KASAS-41: Biz onları öyle baş kumandanlar yaptık ki ateşe da'vet ederler ve kıyamet günü yardım olunmazlar
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Sonraki

1.ve cealnâ-hum: ve biz onları kıldık
2.eimmeten: imamlar, önderler, liderler
3.yed'ûne: çağırıyorlar, davet ediyorlar
4.ilâ en nârı: ateşe
5.ve yevme el kıyâmeti: ve kıyâmet günü
6.lâ yunsarûne: yardım olunmazlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve Biz, onları ateşe davet eden imamlar (önderler) kıldık. Ve kıyâmet günü onlara yardım olunmaz.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Biz onları öyle baş kumandanlar yaptık ki ateşe da'vet ederler ve kıyamet günü yardım olunmazlar
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Biz, onları ateşe çağıran önderler kıldık, kıyamet günü yardım görmezler.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Biz, onları ateşe çağıran önderler kıldık; kıyamet günü yardım görmezler.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve onları ateşe dâvet eder ön ayaklar kıldık, yevm-i Kıyamette ise yardım olunmayacaklardır.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Biz onları, ateşe çağıran önderler kıldık. . . Kıyamet sürecinde de yardım olunmazlar.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Biz, onları, ateşe (küfür ve şirke) çağıran öncüler yaptık. Kıyamet gününde ise yardım olunmazlar.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onları, ateşe çağıran önderler kıldık; diriliş gününde de yardım görmezler.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Biz onları, ateşe çağıran öncüler kıldık. Kıyamet günü de kendilerine yardım edilmeyecektir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Biz onları, ateşe çağıran önderler yapmıştık. Kıyamet günü yardım göremeyeceklerdir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Onları, (insanları) ateşe çağıran öncüler kıldık. Kıyamet günü onlar yardım görmeyeceklerdir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Onlari, atese cagiran onderler kildik; kiyamet gunu yardim gormezler.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Biz onları ateşe çağıran önderler yaptık. Kıyamet günü onlar yardım görmeyeceklerdir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Onları, ateşe çağıran önderler kıldık; kıyamet günü yardım görmezler.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve onları, halkı ateşe çağıran rehberler yaptık ve kıyâmet günü de yardım edilmez onlara.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Biz, onları (tuttukları yol gereği) Cehennem ateşine davet eden liderler kıldık ve Kıyamet gününde ise yardım göremiyecekler.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this