Kur'ân-ı Kerim » 28/KASAS-40

فَأَخَذْنَاهُ وَجُنُودَهُ فَنَبَذْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الظَّالِمِينَ

Fe ehaznâhu ve cunûdehu fe nebeznâhum fîl yemm(yemmi), fanzur keyfe kâne âkıbetuz zâlimîn(zâlimîne).

28/KASAS-40: Sonra onu ve onun ordularını, yakalayıp denize attık. Bunun üzerine zalimlerin akıbetinin nasıl olduğuna bak!
(İmam İskender Ali Mihr)
28/KASAS-40: Biz de kendisini ve ordularını tuttuk da deryaya fırlatıverdik, şimdi bak o zâlimlerin akıbeti nasıl oldu?
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 Sonraki

1.fe: ardından
2.ehaznâ-hu: onu aldık, yakaladık
3.ve cunûde-hu: ve onun askerleri, onun orduları
4.fe nebeznâ-hum: böylece onları attık
5.: içine
6.el yemmi: deniz
7.fanzur (fe unzur): o zaman, bunun üzerine, sonra da bak
8.keyfe: nasıl
9.kâne: oldu
10.âkıbetu: akıbet, son, sonuç
11.ez zâlimîne: zalimler

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Sonra onu ve onun ordularını, yakalayıp denize attık. Bunun üzerine zalimlerin akıbetinin nasıl olduğuna bak!
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Biz de kendisini ve ordularını tuttuk da deryaya fırlatıverdik, şimdi bak o zâlimlerin akıbeti nasıl oldu?
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Bunun üzerine, onu ve askerlerini tutuverip suya attık. Böylelikle zulmedenlerin nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Bunun üzerine, onu ve askerlerini tutup suya attık. Böylelikle zulmedenlerin nasıl bir sona uğradıklarına bir bak.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Onu da, askerlerini de yakaladık, onları hemen denize atıverdik. Artık bak ki, zalimlerin akibeti nasıl oldu?
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Bunun üzerine Onu ve ordularını tuttuk da denize attık. . . Zulmedenlerin sonu nasıl oldu bir bak!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Biz de hem Firavunu, hem askerlerini yakaladık da onları denize atıverdik. Ey Rasûlüm, şimdi bak ki, zalimlerin akıbeti nasıl olmuştur!...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onları ve ordusunu yakalayıp denize attık. Zalimlerin sonunun nasıl olduğuna dikkat et.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Biz de onu ve askerlerini yakaladık ve onları denize attık (Orada boğuldular). Zalimlerin sonunun nasıl olduğuna bak!
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Biz de onu ve askerlerini yakalayıp hepsini suyun içine fırlattık. Bak, nasıl oldu zalimlerin sonu!
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Biz de onu ve askerlerini yakalayıp denize atıverdik. Bak işte, zalimlerin sonu nice oldu!
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Biz de, onu ve askerlerini yakalayip suya attik. Zalimlerin sonunun nasil olduguna bir bak.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Biz de onu ve askerlerini yakalayıp suya attık. Bir bak, o zalimlerin sonu nasıl oldu.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Biz de, onu ve askerlerini yakalayıp suya attık. Zalimlerin sonunun nasıl olduğuna bir bak.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Biz de hem onu, hem askerini helâk ettik, onları suya boğduk; artık bak da gör, zâlimlerin sonucu ne olmuş.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Biz onu da, askerlerini de yakalayıp (Kızıldeniz'in) sularına fırlatı verdik. Bir bak, o zâlimlerin sonu ne oldu..


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this