Kur'ân-ı Kerim » 27/NEML-74
وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Ve inne rabbeke le ya’lemu mâ tukinnu sudûruhum ve mâ yu’linûn(yu’linûne).
27/NEML-74: Ve muhakkak ki senin Rabbin, şüphesiz onların göğüslerinde gizli olanı da açıkladıklarını da bilir. (İmam İskender Ali Mihr) | 27/NEML-74: Halbuki sîneleri ne gizliyor ve ne i'lân ediyorlar rabbın her halde hepsini biliyor (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve | : ve |
2. | inne | : muhakkak |
3. | rabbe-ke | : senin Rabbin |
4. | le | : elbette, şüphesiz |
5. | ya'lemu | : bilir |
6. | mâ tukinnu | : gizli tutulan şeyler |
7. | sudûru-hum | : onların südurları, göğüsleri |
8. | ve mâ yu'linûne | : ve açıkladıkları şeyler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve muhakkak ki senin Rabbin, şüphesiz onların göğüslerinde gizli olanı da açıkladıklarını da bilir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Halbuki sîneleri ne gizliyor ve ne i'lân ediyorlar rabbın her halde hepsini biliyor |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Ve şüphesiz, senin Rabbin, onların sinelerinin gizli tutmakta olduklarını da, açığa vurduklarını da kesin olarak bilmektedir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Ve şüphesiz, senin Rabbin, sinelerinin gizli tuttuklarını ve açığa vurduklarını kesin olarak bilmektedir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve şüphe yok ki, senin Rabbin onların sinelerinin neyi sakladığını ve neyi ilan ettiklerini elbette bilir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Muhakkak ki senin Rabbin onların içlerinde sakladığını da, açığa vurduklarını da bilir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Şüphe yok ki, senin Rabbin, kalblerinin gizlediği kini ve açıkladıkları küfrü tamamen biliyor. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Ve Rabbin onların göğüslerinin gizlediğini de açığa vurduğunu da elbette bilir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şüphesiz senin Rabbin, onların kalplerinin gizlediği şeyleri de, açığa çıkardıklarını da mutlaka bilir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ve senin Rabbin, onların göğüslerinin sakladığını da açığa vurduğunu da çok iyi bilir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Rabbin elbette onların kalplerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | suphesiz Rabbin onlarin gonullerinin gizlediklerini de, aciga vurduklarini da bilir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Kuşku yok ki, senin Rabb'in onların gerek içlerinde sakladıkları ve gerekse açığa vurdukları tüm duyguları bilir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Şüphesiz Rabbin onların gönüllerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve şüphe yok ki Rabbin, gönüllerinde gizlediklerini de bilir elbette, açığa vurduklarını da. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hem gerçekten Rabbın, onların göğüslerinde neleri gizlediklerini ve neleri açığa vurduklarını elbette bilir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 |