Kur'ân-ı Kerim » 27/NEML-72

قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ رَدِفَ لَكُم بَعْضُ الَّذِي تَسْتَعْجِلُونَ

Kul asâ en yekûne radife lekum ba’dullezî testa’cilûn(testa’cilûne).

27/NEML-72: De ki: "Belki de acele istediklerinizin bir kısmı sizi takip ediyordur (belki yakında size ulaşacaktır)."
(İmam İskender Ali Mihr)
27/NEML-72: De ki: «belki o ivdiğinizin bir kısmı ensenize binmiş bulunuyor»
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 Sonraki

1.kul: de
2.asâ: belki
3.en yekûne: olur, oluyor
4.radife: tâbî oldu, peşine takıldı, arkasından geldi
5.lekum: size
6.ba'du: bir kısmı
7.ellezî: ki o
8.testa'cilûne: acele istiyorsunuz

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
De ki: "Belki de acele istediklerinizin bir kısmı sizi takip ediyordur (belki yakında size ulaşacaktır)."
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
De ki: «belki o ivdiğinizin bir kısmı ensenize binmiş bulunuyor»
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
De ki: «Belki de acele etmekte olduğunuzun (azabın) bir kısmı size yetişmiştir bile.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
De ki: "Belki de acele etmekte olduğunuzun (azabın) bir kısmı size yetişmiştir bile."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
De ki: «O acele istediğiniz şeyin bir kısmı belki de sizin ardınıza takılmış bulunmaktadır.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
De ki: "Acele istediğinizin bir kısmı belki de sizin arkanıza takılmıştır!"
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
De ki: “- Çarçabuk gelmesini istediğiniz azabın bir kısmı (yakında Bedir savaşında) size ulaşmak üzeredir.”
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
'Belki, meydan okuyarak istediğiniz şeylerin bir kısmı size çatmıştır bile,' de.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
De ki: “Belki de acele gelmesini istediğiniz şeyin bir kısmı size çok yaklaşmıştır.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
De ki: "Acele isteyip durduğunuzun bir kısmı belki de arkanıza takılmıştır."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
De ki: Çabucak gelmesini istediğiniz şeyin (azabın) bir kısmı herhalde yakında başınıza gelecektir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
De ki: «Acele ettiginiz seyin bir kismi belki hemen basiniza gelir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onlara de ki; «Bir an önce gerçekleşsin diye sabırsızlandığınız azabın bir bölümü belki de yanı başınızdadır.»
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
De ki: 'Acele ettiğiniz şeyin bir kısmı belki hemen başınıza gelir.'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
De ki: Çarçabuk gelip çatmasını dilediğiniz o azâbın birazcığı neredeyse gelmek üzere size.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
De ki: O acele istediğiniz şeyin (azâbın) bir kısmı belki size yaklaşıp ensenize yapışmak üzeredir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this