Kur'ân-ı Kerim » 27/NEML-71
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ
Ve yekûlûne metâ hâzel va’du in kuntum sâdıkîn(sâdıkîne).
27/NEML-71: Ve (onlar): "Eğer sadıklarsanız (doğru söyleyenlerseniz), bu vaad ne zaman?" derler. (İmam İskender Ali Mihr) | 27/NEML-71: Bir de ne zaman bu va'd gerçek iseniz? diyorlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve yekûlûne | : ve derler, söylerler |
2. | metâ | : ne zaman |
3. | hâzâ | : bu |
4. | el va'du | : vaad, söz |
5. | in kuntum | : eğer siz iseniz |
6. | sâdıkîne | : sadıklar, doğru söyleyenler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve (onlar): "Eğer sadıklarsanız (doğru söyleyenlerseniz), bu vaad ne zaman?" derler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Bir de ne zaman bu va'd gerçek iseniz? diyorlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Derler ki: «Eğer doğruyu söyleyenler iseniz, bu va'dolunan (azab) ne zaman?» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Derler ki: "Eğer doğruyu söylüyor iseniz, bu va'dolunan (azab) ne zaman?" |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve derler ki: «Bu vaad ne zamandır? Eğer siz doğru sözlü kimseler oldunuz iseniz (haber veriniz bakalım).» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Eğer doğru söylüyorsanız, bu tehdidiniz ne zaman?" derler. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bir de şöyle diyorlar: “- (Azabla bizi korkuttuğunuz) bu vaad ne zaman? Sözünüzde doğru kimselerseniz söyleyin.” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Doğru iseniz, bu söz ne zaman gerçekleşecek?' diyorlar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar, “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Eğer doğru sözlülerseniz, bu vaat ne zaman?" derler. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onlar: Eğer doğru sözlü iseniz (söyleyin bakalım) bu tehdit ne zaman gerçekleşecek? derler. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Onlar: «Eger dogru soyluyorsaniz, bildirin, bu sozunuz ne zaman yerine gelecektir?» derler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Eğer doğru söylüyorsanız bize yönelttiğiniz tehdit ne zaman gerçekleşecek? diyorlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Onlar: 'Eğer doğru söylüyorsanız, bildirin, bu sözünüz ne zaman yerine gelecektir?' derler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve derler ki: Bu vait, ne vakit yerine gelecek doğru söylüyorsanız. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Derler ki, doğrulardan iseniz bu va'diniz (tehdidiniz) ne zaman ? |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 |