Kur'ân-ı Kerim » 27/NEML-69

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ

Kul sîrû fîl ardı fenzurû keyfe kâne âkibetul mucrimîn(mucrimîne).

27/NEML-69: (Onlara) de ki: "Yeryüzünde dolaşın! Böylece bakın, mücrimlerin (suçluların) akıbeti (sonu) nasıl oldu?"
(İmam İskender Ali Mihr)
27/NEML-69: De ki; hele, Arzda bir gezinin de bakın mücrimlerin akıbeti nasıl olmuş?
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 Sonraki

1.kul: de
2.sîrû: yürüyün, dolaşın
3.fî el ardı: yeryüzünde
4.fenzurû (fe unzurû): böylece bakın
5.keyfe: nasıl
6.kâne: oldu
7.âkibetu: akıbet, son
8.el mucrimîne: suçlular, günahkârlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
(Onlara) de ki: "Yeryüzünde dolaşın! Böylece bakın, mücrimlerin (suçluların) akıbeti (sonu) nasıl oldu?"
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
De ki; hele, Arzda bir gezinin de bakın mücrimlerin akıbeti nasıl olmuş?
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
De ki: «Yeryüzünde gezip dolaşın da, suçlu günahkârların nasıl bir sona uğradıklarını bir görün»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
De ki: "Yeryüzünde gezip dolaşın da, suçlu günahkarların nasıl bir sona uğradıklarını görün"
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
De ki: «Yeryüzünde yürüyünüz de bakınız ki, günahkârların akibeti nasıl olmuştur.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
De ki: "Arzda seyredin de, suçluların sonu nasıl oldu, bir bakın. "
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
(Ey Rasûlüm, Mekke halkına) de ki: “- Yeryüzünde gezip dolaşın da bakın, günahkârların akıbeti nasıl olmuş!...”
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
De ki, 'Yeryüzünü dolaşın da suçluların sonunun ne olduğuna bir bakın.'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
De ki: “Yeryüzünde dolaşın da suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bakın.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
De ki: "Yeryüzünde dolaşın da bir bakın nice olmuştur günahkârların sonu!"
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
De ki: Yeryüzünde gezin de, günahkârların âkıbeti nice oldu, görün!
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
De ki: «Yeryuzunde gezin, suclularin sonunun nasil olduguna bir bakin.»
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onlara de ki; «Yeryüzünü geziniz de ağır suçluların sonunun nice olduğunu görünüz.»
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
De ki: 'Yeryüzünde gezin, suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bakın.'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
De ki: Gezin yeryüzünde de bakın, görün, ne olmuş mücrimlerin sonu.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
De ki: Yeryüzünde bir gezin de o suçlu günahkârların sonunun ne olduğunu bir görün.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this