Kur'ân-ı Kerim » 27/NEML-51
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ مَكْرِهِمْ أَنَّا دَمَّرْنَاهُمْ وَقَوْمَهُمْ أَجْمَعِينَ
Fenzur keyfe kâne âkıbetu mekrihim ennâ demmernâhum ve kavmehum ecmeîn(ecmeîne).
27/NEML-51: Bundan sonra onların hilelerinin sonunun nasıl olduğuna bak ki, onları ve onların kavminin tamamını nasıl yok ettik. (İmam İskender Ali Mihr) | 27/NEML-51: Şimdi bak! mekirlerinin akıbeti nasıl oldu? Kendileri ve kavimlerini toptan tedmir ediverdik (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fenzur (fe unzur) | : bundan sonra bak |
2. | keyfe | : nasıl |
3. | kâne | : oldu |
4. | âkıbetu | : akıbet, son |
5. | mekri-him | : onların hilesi |
6. | ennâ | : nasıl |
7. | demmernâ-hum | : onları yok ettik |
8. | ve kavme-hum | : ve onların kavmi |
9. | ecmeîn | : hepsi, tamamı |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Bundan sonra onların hilelerinin sonunun nasıl olduğuna bak ki, onları ve onların kavminin tamamını nasıl yok ettik. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Şimdi bak! mekirlerinin akıbeti nasıl oldu? Kendileri ve kavimlerini toptan tedmir ediverdik |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Artık sen, onların kurdukları hileli düzenin uğradığı sona bir bak; biz, onları ve kavimlerini topluca yerle bir ettik. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Artık sen, onların kurdukları hileli düzenin uğradığı sona bir bak; biz, onları ve kavimlerini topluca yerle bir ettik. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Artık bak! Mekrlerinin âkibeti nasıl oldu? Muhakkak ki Biz, onları da kavimlerini de cümleten helâk ettik. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onların tuzaklarının sonucu nasıl oldu bir bak! Onları da, onların toplumlarını da toptan yerle bir ettik! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Ey Rasûlüm, şimdi bak ki, hilelerinin akıbeti nasıl oldu!... Hem (o imansızların) kendilerini, hem de kavimlerini toptan helâk ettik. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Planlarının nasıl sonuçlandığına bak; biz onları, halklarıyla birlikte yerle bir ettik. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Bak, onların tuzaklarının sonucu nasıl oldu: Biz onları ve kavimlerini topyekûn helâk ettik. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Bir baksana nasıl oldu tuzaklarının sonu! İşte, onları da topluluklarını da hep birlikte yere geçirdik. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Bak işte, tuzaklarının âkıbeti nice oldu: Onları da, (kendilerine uyan) kavimlerini de (nasıl) toptan helâk ettik! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Hilelerinin sonunun nasil olduguna bir bak! Biz onlari ve milletlerini, hepsini, yerle bir ettik. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Şimdi bak bakalım, onların tuzaklarının sonu nice oldu? Biz onları ve soydaşlarını hep birlikte yok ettik. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Hilelerinin sonunun nasıl olduğuna bir bak! Biz onları ve milletlerini, hepsini, yerle bir ettik. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Düzenlerinin sonucu ne oldu, bak da gör; şüphe yok ki biz, onları da, topluluklarını da tamâmıyla helâk ettik. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onların hile ve düzeninin sonuna bir bak! Doğrusu onları ve kavimlerinin hepsini yok edip (ülkelerinin) altını üstüne getirdik. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 |