Kur'ân-ı Kerim » 27/NEML-5
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ لَهُمْ سُوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ
Ulâikellezîne lehum sûul azâbi ve hum fîl âhıreti humul ahserûn(ahserûne).
27/NEML-5: İşte onlar ki, onlar için azabın kötüsü vardır. Ve onlar ki, onlar ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır. (İmam İskender Ali Mihr) | 27/NEML-5: bunlar o kimselerdir ki kendilerine azâbın kötüsü vardır ve bunlardır ki Âhırette en çok husrana düşenlerdir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ulâike | : işte onlar |
2. | ellezîne | : onlar |
3. | lehum | : onlar için vardır |
4. | sûu el azâbi | : azabın kötüsü |
5. | ve hum | : ve onlar |
6. | fî el âhıreti | : ahirette |
7. | hum | : onlar |
8. | el ahserûne | : en çok hüsrana uğrayanlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | İşte onlar ki, onlar için azabın kötüsü vardır. Ve onlar ki, onlar ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | bunlar o kimselerdir ki kendilerine azâbın kötüsü vardır ve bunlardır ki Âhırette en çok husrana düşenlerdir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | İşte onlar; en kötü azab onlarındır ve onlar ahirette de en büyük kayba uğrayanlardır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | İşte onlar; en kötü azab onlarındır ve ahirette de en büyük kayba uğrayanlardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Onlar öyle kimselerdir ki, azabın en kötüsü onlar içindir ve onlar ki, ahirette en ziyâde hüsrâna düşenler onlardır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | İşte bunlar var ya, azabın kötüsü onlaradır! Gelecekteki yaşamda da en çok hüsrana uğrayacak olanlar onlardır! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Bunlar o kimselerdir ki, kendilerine azabın kötüsü vardır; ve âhirette de onlar, en ziyade hüsrana uğrayanlardır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Onlar en kötü cezayı haketmişlerdir ve ahirette de en çok kayba uğrayanlardır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar, azabın en kötüsü kendilerine has olan kimselerdir. Onlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | İşte bunlardır kendilerine azabın korkuncu öngörülen. Âhirette hüsrana uğrayacaklar da onlardır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İşte bunlar, azabı en ağır olanlardır; ahirette en çok ziyana uğrayacaklar da onlardır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Kotu azap iste bunlaradir. Ahirette en cok kayba ugrayacaklar da bunlardir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlar azapların en kötüsüne çarpılacaklardır ve yine onlar ahirette en ağır zarara uğrayanlar olacaklardır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Kötü azap işte bunlaradır. Ahirette en çok kayba uğrayacaklar da bunlardır. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Onlar, o kişilerdir ki onlarındır kötü azap ve onlardır âhirette en fazla ziyan edenlerin ta kendileri. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | İşte bunlar öyle kimselerdir ki, kendilerine azâbın kötüsü vardır ve bunlar Âhiret'te de ziyana uğrayanların kendileridir. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 |