Kur'ân-ı Kerim » 27/NEML-48
وَكَانَ فِي الْمَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Ve kâne fîl medîneti tis’atu rahtın yufsidûne fîl ardı ve lâ yuslihûn(yuslihûne).
27/NEML-48: Ve şehirde dokuz kişilik bir grup vardı ki; yeryüzünde fesat çıkarıyorlar ve ıslâh etmiyorlardı. (İmam İskender Ali Mihr) | 27/NEML-48: Şehirde dokuz çete vardı, hep Arzda fesad yaparlar, salâha yaramazlardı (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve | : ve |
2. | kâne | : oldu |
3. | fî | : içinde |
4. | el medîneti | : şehir |
5. | tis'atu | : dokuz (9) |
6. | rahtın | : grup (on kişiden az) |
7. | yufsidûne | : fesat çıkarıyorlar |
8. | fî el ardı | : yeryüzünde |
9. | ve | : ve |
10. | lâ yuslihûne | : ıslâh etmiyorlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve şehirde dokuz kişilik bir grup vardı ki; yeryüzünde fesat çıkarıyorlar ve ıslâh etmiyorlardı. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Şehirde dokuz çete vardı, hep Arzda fesad yaparlar, salâha yaramazlardı |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Şehirde dokuzlu bir çete vardı, yeryüzünde bozgun çıkarıyorlar ve dirlik düzenlik bırakmıyorlardı. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Şehirde dokuzlu bir çete vardı, yeryüzünde bozgun çıkarıyorlar ve dirlik düzenlik bırakmıyorlardı. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve şehirde dokuz kişi var idi ki, yerde fesada çalışıyorlardı, ıslahda bulunmuyorlardı. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O şehirde, ortalıkta bozgunculuk yapan ve düzene uymayan dokuz kişilik bir çete vardı. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O (Semûd kavminin bulunduğu Hicr adlı) şehirde dokuz kimse vardı ki, bunlar yeryüzünde fesad çıkarıyorlar, iyiliğe yanaşmıyorlardı. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kentte dokuzlu bir çete vardı; bölgede bozgunculuk çıkarıyorlar ve asla iyi bir şey yapmıyorlardı. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Şehirde dokuz kişilik bir çete vardı. Bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar ve ıslaha çalışmıyorlardı. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | O kentte, hep bozgun çıkarıp barışa hiç yanaşmayan dokuz çete vardı. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | O şehirde dokuz kişi (elebaşı) vardı ki, bunlar yeryüzünde bozgunculuk yapıyorlar, iyilik tarafına hiç yanaşmıyorlardı. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | O sehirde, yeryuzunde bozgunculuk yapan, duzeltmeye ugrasmayan dokuz kisi vardi. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O şehirde, toplumda sürekli kargaşa çıkaran, hiç bir bozukluğu düzeltmeye yanaşmayan dokuz tane elebaşı vardı. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | O şehirde, yeryüzünde bozgunculuk yapan, düzeltmeye uğraşmayan dokuz kişi (çete) vardı. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Şehirde dokuz kişi vardı ki yeryüzünde bozgunculuk ediyorlar, düzene hiç yanaşmıyorlardı. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | O şehirde dokuz kişilik bir (fesâdçı) grubu bulunuyordu ki onlar yeryüzünde fesâd çıkarıp barış ve düzenden yana olmuyorlardı. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 |