Kur'ân-ı Kerim » 26/ŞUARÂ-94
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Fe kubkıbû fîhâ hum vel gâvun(gâvune).
26/ŞUARÂ-94: Onlar (putperestler) ve azgınlar, oraya (cehenneme) yüzüstü (burunları yere sürtünerek) atılırlar.
(İmam İskender Ali Mihr) | 26/ŞUARÂ-94: Ve arkasından hep onlar o Cehennemin içine fırlatılmaktadır (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : artık, böylece |
2. | kubkıbû | : yüzleri üstü (burunları yere sürtünerek) atılırlar |
3. | fî-hâ | : orada, onun içinde |
4. | hum | : onlar |
5. | ve el gâvune | : ve azgınlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Onlar (putperestler) ve azgınlar, oraya (cehenneme) yüzüstü (burunları yere sürtünerek) atılırlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve arkasından hep onlar o Cehennemin içine fırlatılmaktadır |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Artık onlar ve azgınlar onun içine dökülüverilmiştir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | (94-95) Artık onlar (putlar) ve o azgınlar orada (ateşlere) fırlatılmışlardır. Ve şeytanın bütün orduları da (o ateşe) atılmışlardır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlar (taptıklarınız) ve hakikatinden sapıp putlara tapanlar, onun içinde (cehennemde) tepetaklak yüzüstü yere çarpılmıştır! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Arkasından da o kâfirlerle azgınlar cehennemin içine atılmakta, |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Azgınlarla birlikte tepetakla oraya atılacaklardır |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | (94-95) Artık onlar ve o azgınlar ile İblis’in askerleri hepsi birden tepetakla oraya atılırlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Ardından onlar ve öteki azgınlar cehennemin içine tıkılmıştır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (94-95) Artık onlar, o azgınlar ve İblis orduları, toptan oraya tepetaklak (cehenneme) atılırlar. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (94-95) Onlar, azginlar ve Iblis'in adamlari, hepsi, tepetakla oraya atilirlar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Düzmece ilahlar ile sapıklar başaşağı cehenneme atılırlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (94-95) Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Hepsi de, birbiri üstüne, başaşağı cehenneme atılmışlardır tapanlar da, tapılanlar da. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | (94-95) Onlar da, azgın sapıklar da, İblîs'in askerleri de hepsi birden yüzükoyun Cehennem'e itilirler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 |