Kur'ân-ı Kerim » 26/ŞUARÂ-77
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Fe innehum aduvvun lî illâ rabbel âlemîn(âlemîne).
26/ŞUARÂ-77: Muhakkak ki onlar, benim için düşmandır ama âlemlerin Rabbi hariç.
(İmam İskender Ali Mihr) | 26/ŞUARÂ-77: (76-77) Hep onlar benim düşmanım ancak o rabbül'âlemîn başka (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : o zaman |
2. | inne-hum | : muhakkak onlar |
3. | aduvvun | : düşman |
4. | lî | : benim için |
5. | illâ | : ancak, hariç |
6. | rabbe | : Rab |
7. | el âlemîne | : âlemler |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Muhakkak ki onlar, benim için düşmandır ama âlemlerin Rabbi hariç. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | (76-77) Hep onlar benim düşmanım ancak o rabbül'âlemîn başka |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «İşte bunlar, gerçekten benim düşmanımdır; yalnızca alemlerin Rabbi hariç» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "İşte bunlar, gerçekten benim düşmanımdır; yalnızca alemlerin Rabbi hariç" |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «İşte onlar, benim için şüphe yok bir düşmandır, alemlerin Rabbi ise müstesna». |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Kesinlikle onlar benim düşmanımdır. . . Sadece Rabb-ül âlemîn. . . " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Muhakkak onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi müstesnadır. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Onlar benim düşmanımdır; yalnız Evrenlerin Rabbi hariç;' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Şüphesiz onlar benim düşmanımdır. Ancak âlemlerin Rabbi olan Allah, dostumdur.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Şüphesiz onlar benim düşmanım. Ama âlemlerin Rabbi dostum." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | İyi bilin ki onlar benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbi (benim dostumdur); |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (75-83) Ibrahim: «Eski atalarinizin ve sizin nelere taptiklarinizi goruyor musunuz? Dogrusu onlar benim dusmanimdir. Dostum ancak alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, dogru yola eristiren de O'dur. Beni yediren de, iciren de O'dur. Hasta oldugumda bana O sifa verir. Beni ldurecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gununde yanilmalarimi bana bagislamasini umdugum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasina kat. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O putlar, benim düşmanlarımdırlar. Benim tek dostum alemlerin Rabb'i olan Allah'tır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (75-83) İbrahim: 'Eski atalarınızın ve sizin nelere taptıklarınızı görüyor musunuz? Doğrusu onlar benim düşmanımdır. Dostum ancak Alemlerin Rabbidir. Beni yaratan da, doğru yola eriştiren de O'dur. Beni yediren de, içiren de O'dur. Hasta olduğumda bana O şifa verir. Beni öldürecek, sonra da diriltecek O'dur. Ahiret gününde yanılmalarımı bana bağışlamasını umduğum O'dur. Rabbim! Bana hikmet ver ve beni iyiler arasına kat. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Hiç şüphe yok ki artık, âlemlerin Rabbinden başka onlar, bana düşman. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Şüpheniz olmasın ki o taptıklarınız benim düşmanımdır; ancak âlemlerin Rabbı müstesna. (O benim yegâne dostumdur). |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 |