Kur'ân-ı Kerim » 26/ŞUARÂ-35

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

Yurîdu en yuhricekum min ardıkum bi sıhrihî fe mâzâ te’murûn(te’murûne).

26/ŞUARÂ-35: Sizi sihri ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Bu taktirde ne emredersiniz?
(İmam İskender Ali Mihr)
26/ŞUARÂ-35: Sihrile sizi yerinizden çıkarmak istiyor, binaenaleyh ne emredersiniz?
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 Sonraki

1.yurîdu: istiyor
2.en yuhrice-kum: sizi çıkarmak
3.min ardı-kum: sizin yurdunuzdan
4.bi sıhri-hî: (onun) sihri ile
5.fe: bu taktirde
6.mâzâ: ne
7.te'murûne: emredersiniz

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Sizi sihri ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Bu taktirde ne emredersiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Sihrile sizi yerinizden çıkarmak istiyor, binaenaleyh ne emredersiniz?
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
«Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
"Büyüsüyle sizi yurdunuzdan sürüp çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?"
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(34-35) (Fir'avun) Etrafındaki ileri gelenlere dedi ki: «Şüphe yok, bu elbette bir ziyâde bilgin sâhirdir. Sizi büyüsü ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Artık siz ne emredersiniz?»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"Sihri ile sizi mekânınızdan çıkarmayı diliyor. . . Nedir öneriniz?"
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Büyüsü ile, sizi, yerinizden (Mısır arazisinden) çıkarmak istiyor; şimdi ne (yapmamı) emir edersiniz?”
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
'Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne önerirsiniz?'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
“Sizi, yaptığı sihirle, yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Büyüsüyle sizi toprağınızdan çıkarmak istiyor. Ne diyorsunuz?"
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Sizi sihiriyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Şimdi ne buyurursunuz?
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(34-35) Firavun cevresinde bulunan ileri gelenlere: «Dogrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan cikarmak istiyor; ne buyurursunuz? dedi.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Sizi büyücülüğü ile yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Peki ne buyuruyorsunuz?»
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(34-35) Firavun çevresinde bulunan ileri gelenlere: 'Doğrusu bu bilgin bir sihirbaz; sizi sihirle yurdunuzdan çıkarmak istiyor; ne buyurursunuz?' dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Sizi, büyüsüyle yurdunuzdan çıkarmak istiyor, ne buyurursunuz şimdi?
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Sizi kendi ülkenizden sihriyle çıkarmak istiyor; (ey ileri gelenler! Bu hususta) ne buyurursunuz ?» dedi.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this