Kur'ân-ı Kerim » 26/ŞUARÂ-187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Fe eskıt aleynâ kisefen mines semâi in kunte mines sâdıkîn(sâdıkîne).
26/ŞUARÂ-187: Öyleyse eğer sen, sadıklardan (doğru söyleyenlerden) isen üzerimize gökyüzünden bir parça düşür. (İmam İskender Ali Mihr) | 26/ŞUARÂ-187: Üzerimize Semâdan bir kıt'ayı düşürüver haydi sâdıklardan isen (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | fe | : öyleyse |
2. | eskıt | : düşür |
3. | aleynâ | : bizim üzerimize |
4. | kisefen | : bir parça |
5. | min es semâi | : gökyüzünden |
6. | in kunte | : eğer sen isen |
7. | min es sâdıkîne | : doğru söyleyenlerden |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Öyleyse eğer sen, sadıklardan (doğru söyleyenlerden) isen üzerimize gökyüzünden bir parça düşür. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Üzerimize Semâdan bir kıt'ayı düşürüver haydi sâdıklardan isen |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | «Eğer doğru sözlülerden isen, bu durumda gökten üstümüze bir parça düşürüver.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | "Eğer doğru sözlü isen, bu durumda gökten üstümüze bir parça düşürüver." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | «Artık sen eğer sâdıklardan isen üzerimize gökten bir parça düşürüver.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | "Eğer sözünde sadıksan, hadi üzerimize semâdan parçalar düşürt. " |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Eğer doğru söyliyenlerdensen, hemen üzerimize gökten bir parça düşür.” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | 'Doğru sözlü isen üzerimize gökten kütleler indir.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | “Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi gökten üzerimize bir parça düşür.” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | "Eğer doğru sözlülerdensen, hadi üzerimize gökten parçalar düşür!" |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Şayet doğru sözlülerden isen, üstümüze gökten azap yağdır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (185-18) 7 «Ben ancak buyulenmisin birisin. Bizim gibi bir insandan baska bir sey degilsin. Dogrusu seni yalancilardan saniyoruz. Eger dogru sozlu isen gogun bir parcasini ustumuze dusur» dediler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Eğer doğru söylüyorsan başımıza gökten parçalar yağdır. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (185-187) 'Sen ancak büyülenmişin birisin. Bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsin. Doğrusu seni yalancılardan sanıyoruz. Eğer doğru sözlü isen göğün bir parçasını üstümüze düşür' dediler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Gökyüzünden parçalar düşür üstümüze eğer doğru söyleyenlerdensen. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Eğer doğrulardan isen haydi göğün bir parçasını üzerimize düşür» dediler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 |