Kur'ân-ı Kerim » 26/ŞUARÂ-167
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Kâlû le in lem tentehi yâ lûtu le tekûnenne minel muhracîn(muhracîne).
26/ŞUARÂ-167: “Ey Lut! Eğer gerçekten sen, (bizi uyarmaktan) vazgeçmezsen, sen mutlaka (yurdundan) ihraç edilenlerden (çıkarılanlardan, kovulanlardan) olacaksın.” dediler.
(İmam İskender Ali Mihr) | 26/ŞUARÂ-167: And ederiz ki dediler vazgeçmezsen ya Lût, mutlak ve muhakkak çıkarılanlardan olacaksın (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kâlû | : dediler |
2. | le | : gerçekten |
3. | in | : eğer |
4. | lem tentehi | : sen vazgeçmezsen |
5. | yâ lûtu | : ey Lut |
6. | le tekûnenne | : sen mutlaka olacaksın |
7. | min el muhracîne | : ihraç edilenlerden, çıkarılanlardan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | “Ey Lut! Eğer gerçekten sen, (bizi uyarmaktan) vazgeçmezsen, sen mutlaka (yurdundan) ihraç edilenlerden (çıkarılanlardan, kovulanlardan) olacaksın.” dediler. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | And ederiz ki dediler vazgeçmezsen ya Lût, mutlak ve muhakkak çıkarılanlardan olacaksın |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Dediler ki: «Ey Lût, eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten (burdan) sürülüp çıkarılanlardan olacaksın.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Dediler ki: "Ey Lut, eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten (burdan) sürülüp çıkarılanlardan olacaksın." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Dediler ki: «Ey Lût! Andolsun ki, eğer sen nihâyet vermezsen elbette çıkarılmışlardan olacaksın.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Dediler ki: "Andolsun ki ey Lût, eğer (bu söylemlerinden) vazgeçmezsen, kesinlikle (buradan) çıkarılacaksın!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar şöyle dediler: “- Ey Lût, eğer söylediklerinden vaz geçmezsen, yemin olsun ki, muhakkak (memleketimizden) çıkarılanlardan olacaksın.” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Dediler, 'Bak Lut, bu tavrına son vermezsen sürülenlerden olacaksın.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Dediler ki: “Ey Lût! (İşimize karışmaktan) vazgeçmezsen mutlaka (şehirden) çıkarılanlardan olacaksın!” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Dediler: "Eğer bu tavrını sona erdirmezsen, ey Lût, yemin olsun bu topraktan sürülenlerden olacaksın." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Onlar şöyle dediler: Ey Lût! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, sürgün edilmişlerden olacaksın! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | «Ey Lut! Bu sozlerinden vazgecmezsen, mutlaka kovulacaksin» dediler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Soydaşları «Ey Lut, eğer bu dediklerinden vazgeçmezsen kesinlikle seni buradan süreceğiz» dediler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Ey Lut! Bu sözlerinden vazgeçmezsen, mutlaka kovulacaksın' dediler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ey Lût dediler, bu işten vazgeçmezsen seni mutlaka şehrimizden çıkarırız. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar dediler ki; «Ey Lût! Eğer (bu tür uyarılardan) vazgeçmezsen elbette (yurdundan) çıkarılanlardan olursun.» |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 |