Kur'ân-ı Kerim » 26/ŞUARÂ-119

فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ

Fe enceynâhu ve men meahu fîl fulkil meşhûn(meşhûni).

26/ŞUARÂ-119: Böylece onu ve onunla beraber olanları, dolu bir gemi içinde kurtardık.
(İmam İskender Ali Mihr)
26/ŞUARÂ-119: Bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri o dolu gemide necata çıkardık
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 Sonraki

1.fe: böylece
2.enceynâ-hu: onu kurtardık
3.ve men: ve kimseleri
4.mea-hu: onunla beraber
5.fîl fulki (fî el fulki): gemi içinde, gemide
6.el meşhûni: dolu

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Böylece onu ve onunla beraber olanları, dolu bir gemi içinde kurtardık.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri o dolu gemide necata çıkardık
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Bunun üzerine, onu ve onunla birlikte olanları (insan ve hayvanlarla) yüklü gemi içinde kurtardık.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Bunun üzerine, onu ve onunla birlikte olanları (insan ve hayvanlarla) yüklü gemi içinde kurtardık.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Binaenaleyh O'nu ve O'nunla beraber dolmuş gemide bulunanları necâta erdirdik.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Biz de Onu ve Onunla beraber olan kimselerle dolu gemiyle, onları kurtardık.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Bunun üzerine biz, onu ve beraberindekileri, o yükle dolu geminin içinde selâmete çıkardık.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onu ve yanındakileri yüklü bir gemiyle kurtardık.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Derken biz onu ve beraberindekileri dolu geminin içinde (taşıyıp) kurtardık.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Bunun üzerine biz, onu da beraberindekileri de o yüklü gemide kurtardık.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Bunun üzerine biz onu ve beraberindekileri, o dolu geminin içinde (taşıyarak) kurtardık.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Bunun uzerine onu ve beraberinde bulunanlari, dolu bir gemi icinde tasiyarak kurtardik.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Bunun üzerine Nuh'u ve yanındakileri dolu bir gemiye bindirerek kurtardık.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Bunun üzerine onu ve beraberinde bulunanları, dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Derken onu da o dopdolu gemiyle kurtardık, onunla berâber bulunanları da.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Bunun üzerine biz de onu ve beraberindekileri (binenlerle ve yüklenen şeylerle) dolan gemide kurtardık.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this