Kur'ân-ı Kerim » 26/ŞUARÂ-116
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Kâlû le in lem tentehi yâ nûhule tekûnenne minel mercûmîn(mercûmîne).
26/ŞUARÂ-116: Dediler ki: “Ey Nuh! Eğer sen, gerçekten (bizi uyarmaktan) vazgeçmezsen, sen mutlaka taşlananlardan olacaksın.”
(İmam İskender Ali Mihr) | 26/ŞUARÂ-116: And ederiz ki dediler; eğer vazgeçmezsen yâ Nuh! Mutlak ve muhakkak recm edilenlerden olacaksın (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | kâlû | : dediler |
2. | le | : elbette, mutlaka, gerçekten |
3. | in | : eğer |
4. | lem tentehi | : vazgeçmezsen |
5. | yâ nûhu | : ey Nuh |
6. | le tekûnenne | : sen muhakkak ..... olacaksın |
7. | min el mercûmîne | : taşlananlardan |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Dediler ki: “Ey Nuh! Eğer sen, gerçekten (bizi uyarmaktan) vazgeçmezsen, sen mutlaka taşlananlardan olacaksın.” |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | And ederiz ki dediler; eğer vazgeçmezsen yâ Nuh! Mutlak ve muhakkak recm edilenlerden olacaksın |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Dediler ki: «Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten taşa tutulanlardan olacaksın.» |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Dediler ki: "Eğer (bu söylediklerine) bir son vermeyecek olursan, gerçekten taşa tutulup kovulacaksın." |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Dediler ki: «Ey Nûh! Eğer vazgeçmez isen elbette taşlanılmışlardan olursun.» |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Dediler ki: "Andolsun ki ey Nuh, eğer vazgeçmezsen kesinlikle taşlanarak öldürüleceksin!" |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar dediler ki: “- Ey Nûh! Sen eğer dediğinden vaz geçmezsen, muhakkak taşla öldürülenlerden olacaksın.” |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Dediler ki, 'Bak Nuh, bu davranışına bir son vermezsen taşlananlardan olacaksın.' |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Dediler ki: “Ey Nûh! (Bu işten) vazgeçmezsen mutlaka taşlananlardan olacaksın!” |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Dediler: "Ey Nûh! Eğer bu işe son vermezsen, vallahi taşlananlardan olacaksın." |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Dediler ki: Ey Nuh! (Bu davadan) vazgeçmezsen, iyi bil ki, taşlanmışlardan olacaksın! |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | «Ey Nuh! Eger bu ise son vermezsen, suphesiz taslanacaklardan olacaksin» dediler. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Soydaşları; «Ey Nuh, eğer bu dediklerinden vazgeçmezsen taşa tutulup öldürülenlerden olacaksın» dediler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | 'Ey Nuh! Eğer bu işe son vermezsen, şüphesiz taşlanacaklardan olacaksın' dediler. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ey Nûh dediler, bu işten vazgeçmezsen seni mutlaka taşlarız. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Bunun üzerine onlar dediler ki: «Ey Nûh ! Eğer (uyarıdan) vazgeçmezsen elbette taşlanacak (bedbaht)lardan olursun.» |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 |