Kur'ân-ı Kerim » 25/FURKÂN-73
وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا
Vellezîne izâ zukkirû bi âyâti rabbihim lem yahırrû aleyhâ summen ve umyânen(umyânen).
25/FURKÂN-73: Ve onlara, Rab’lerinin âyetleri hatırlatıldığı zaman onlara (âyetlere) karşı kör ve sağır olmazlar. (İmam İskender Ali Mihr) | 25/FURKÂN-73: Ve onlar ki rablarının âyetleriyle va'z-u nasıhat edildikleri zaman üstüne kör, sağır yıkılıp yatmazlar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve ellezîne | : ve onlar |
2. | izâ zukkirû | : hatırlatıldığı zaman |
3. | bi âyâti | : âyetler |
4. | rabbi-him | : onların Rabbi |
5. | lem yahırrû | : kapanmazlar, olmazlar |
6. | aleyhâ | : ona |
7. | summen | : sağır |
8. | ve umyânen | : ve kör (âmâ) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve onlara, Rab’lerinin âyetleri hatırlatıldığı zaman onlara (âyetlere) karşı kör ve sağır olmazlar. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Ve onlar ki rablarının âyetleriyle va'z-u nasıhat edildikleri zaman üstüne kör, sağır yıkılıp yatmazlar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Onlar, kendilerine Rablerinin ayetleri hatırlatıldığı zaman, onun üstünde sağır ve körler olarak kapanıp kalmayanlardır. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Onlar, kendilerine Rablerinin ayetleri hatırlatıldığı zaman, onun üstünde sağır ve körler olarak kapanıp kalmayanlardır. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve onlar ki, Rablerinin âyetleriyle kendilerine öğüt verildiği zaman ona karşı sağır ve kör olarak yıkılıp durmazlar. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Onlar ki Rablerinin, varlıklarındaki işaretleri (hakikatleri) hatırlatıldıklarında, (o hakikate karşı) sağır ve kör kalmazlar! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Onlar ki, Rablerinin ayetleriyle kendilerine öğüt verilince, sağır ve kör olarak bunların üzerine düşmezler (hakkı işiterek ve doğruyu görerek Allah’ın ayetlerine bağlanırlar); |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kendilerine Rab'lerinin ayetleri hatırlatıldığında, onlara karşı sağır ve kör davranmazlar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Onlar, kendilerine Rabblerinin âyetleri hatırlatıldığı zaman, onlara kör ve sağır kesilmezler. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Rablerinin ayetleri kendilerine hatırlatıldığında, kör ve sağırlar gibi onlar üzerine kapanmazlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Kendilerine Rablerinin âyetleri hatırlatıldığında ise, onlara karşı sağır ve kör davranmazlar; |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Kendilerine Rablerinin ayetleri hatirlatildigi zaman, onlara karsi kor ve sagir davranmazlar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Onlara Allah'ın ayetleri hatırlatıldığında bu ayetler karşısında kör ve sağır kesilmezler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Kendilerine Rablerinin ayetleri hatırlatıldığı zaman, onlara karşı kör ve sağır davranmazlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin delilleri anıldığı ve Kur'ân okunduğu zaman, sağır bir halde ve körü körüne yerlere kapanmazlar. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Onlar ki Rablarının âyetleri kendilerine hatırlatılınca üstüne sağırlar, körler gibi kapanıp kalmazlar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 |