Kur'ân-ı Kerim » 25/FURKÂN-35
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا
Ve lekad âteynâ mûsel kitâbe ve cealnâ meahû ehâhu hârûne vezîrâ(vezîren).
25/FURKÂN-35: Ve andolsun ki Musa (A.S)’a Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik. Ve onunla beraber kardeşi Harun’u, (ona) vezir (yardımcı) kıldık. (İmam İskender Ali Mihr) | 25/FURKÂN-35: Celâlim hakkı için Musâya o kitabı verdik, biraderi Harûnu da maıyyetinde vezir yaptık (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve lekad | : ve andolsun |
2. | âteynâ | : biz verdik |
3. | mûsâ | : Musa |
4. | el kitâbe | : kitap |
5. | ve cealnâ | : ve kıldık, yaptık |
6. | mea-hû | : onunla beraber |
7. | ehâ-hu | : onun kardeşi |
8. | hârûne | : Harun |
9. | vezîren | : vezir, yardımcı |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve andolsun ki Musa (A.S)’a Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik. Ve onunla beraber kardeşi Harun’u, (ona) vezir (yardımcı) kıldık. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Celâlim hakkı için Musâya o kitabı verdik, biraderi Harûnu da maıyyetinde vezir yaptık |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Andolsun, biz Musa'ya kitabı verdik ve onunla birlikte kardeşi Harun'u yardımcı kıldık. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve celâlim hakkı için Mûsa'ya kitabı verdik ve O'nun maiyetinde kardeşi Harun'u vezir kıldık. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Andolsun ki, Musa'ya Hakikat bilgisi ve uygulama kurallarını verdik ve Onunla beraber kardeşi Harun'u da yardımcısı kıldık. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Gerçekten Mûsa’ya o kitabı (Tevrat’ı) verdik ve ona kardeşi Harûn’u beraberinde vezir (yardımcı) yaptık. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Biz Musa'ya kitabı vermiş ve kardeşi Harun'u da kendisine yardımcı olarak atamıştık. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Andolsun, Biz, Mûsâ’ya Kitab’ı (Tevrat’ı) verdik ve kardeşi Hârûn’u da ona yardımcı kıldık. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Yemin olsun ki, biz Mûsa'ya Kitap verdik. Kardeşi Hârun'u da onun yanında vezir yaptık. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Andolsun biz Musa'ya Kitab'ı verdik, kardeşi Harun'u da ona yardımcı yaptık. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | And olsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardesi Harun'u da kendisine vezir yaptik. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Andolsun ki, biz Musa'ya Kitabı (Tevratı) gönderdik ve kardeşi Harun'u' da yanına yardımcı olarak verdik. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | And olsun ki Musa'ya Kitap verdik, kardeşi Harun'u da kendisine vezir yaptık. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Andolsun ki biz Mûsâ'ya kitap verdik ve kardeşi Hârûn'u, ona vezîr ettik. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | And olsun ki Musâ'ya kitap verdik ve kardeşi Harun'u maiyetinde (bulunmak üzere) vezîr yaptık. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 |