Kur'ân-ı Kerim » 25/FURKÂN-25
وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاء بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا
Ve yevme teşakkakus semâu bil gamâmi ve nuzzilel melâiketu tenzîlâ(tenzîlen).
25/FURKÂN-25: Ve semanın bulutlarla yarıldığı gün, melekler sıra ile indirildi. (İmam İskender Ali Mihr) | 25/FURKÂN-25: Hem o, Semânın gamâm ile yarılacağı ve Melâikelerin peyderpey indirildiği gün (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve yevme | : ve (o) gün |
2. | teşakkaku | : parçalanır, yarılır |
3. | es semâu | : sema, gök |
4. | bi el gamâmi | : bulutlar ile |
5. | ve nuzzile | : ve indirildi |
6. | el melâiketu | : melekler |
7. | tenzîlen | : sıra ile indiriliş |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve semanın bulutlarla yarıldığı gün, melekler sıra ile indirildi. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hem o, Semânın gamâm ile yarılacağı ve Melâikelerin peyderpey indirildiği gün |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün; |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Göğün bulutlarla parçalanacağı ve meleklerin bir indirilme ile indirileceği gün; |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve o gün ki, gök bir bulutla parçalanacaktır, melekler de indirilmekle indirilecektir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | (O süreç) semânın (bilincin) bulutlar (hakikati kavratan rahmet) ile yarıldığı ve melekî kuvvelerin (Esmâ hakikatlerinin) peş peşe açığa çıktığı süreçtir! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Semanın, (gökten çıkacak) bulutla yarılacağı ve arkasından meleklerin (ellerinde kulların amel defterleri olduğu halde) arka arkaya indirildiği kıyamet günü. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Göğün bulut kütleleri halinde parçalanacağı ve meleklerin topluca indirildiği gün, |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | O gün gök bulutlarla yarılıp parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Gün olur, gök, bulutlarla yarılır ve melekler ardarda indirilir. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | O gün gökyüzü beyaz bulutlar ile yarılacak ve melekler bölük bölük indirileceklerdir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | O gun, gok beyaz bulutlar halinde parcalanacak ve melekler boluk boluk indirilecektir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O gün gök parçalanarak beyaz bulut kümelerine dönüşür ve melekler bölük bölük inerler. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | O gün, gök beyaz bulutlar halinde parçalanacak ve melekler bölük bölük indirilecektir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve o gün, gök yarılıp beyaz bir bulutla örtülecek ve melekler, boyuna indirilecek. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | O gün gök beyaz bulutlar şeklinde (bir görünüm vererek) yarılıp dağılacak ; melekler grup grup indirilecek. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 |