Kur'ân-ı Kerim » 25/FURKÂN-24
أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا
Ashâbul cenneti yevme izin hayrun mustekarran ve ahsenu makîlâ(makîlen).
25/FURKÂN-24: İzin günü cennet ehlinin kalacağı yer, en hayırlı ve en güzel dinlenme yeridir. (İmam İskender Ali Mihr) | 25/FURKÂN-24: Eshab-ı Cennettir ki o gün eğlendiği yer hayırlı, dinlendiği yer pek güzeldir (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ashâbu el cenneti | : cennet ehli |
2. | yevme izin | : izin günü |
3. | hayrun | : daha hayırlı, en hayırlı |
4. | mustekarran | : karar kılınan yer, kalınacak yer |
5. | ve ahsenu | : ve ahsen, en güzel |
6. | makîlen
(kâilun) | : öğle uykusu uyunan yer, dinlenme yeri
: (öğle uyku vakti, dinlenme zamanı) |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | İzin günü cennet ehlinin kalacağı yer, en hayırlı ve en güzel dinlenme yeridir. |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Eshab-ı Cennettir ki o gün eğlendiği yer hayırlı, dinlendiği yer pek güzeldir |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | O gün, cennet halkının kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer çok daha güzeldir. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | O günde cennet ehli, karargâh itibariyle hayırlıdır, istirahatgâhca da daha güzeldir. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | O süreçte cennet ehli, sürekli yaşam ortamları itibarıyla daha hayırlı ve istirahatgâh olarak da daha güzeldir. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | O gün (kıyamette) cennet ehlinin duracakları yer çok hayırlı ve dinlenip barınacakları yer çok güzeldir. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | O gün cennet halkının kalacağı yer çok daha iyi olup daha güzel haberler işiteceklerdir. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | O gün cennetliklerin kalacakları yer daha hayırlı, dinlenecekleri yer daha güzeldir. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | O gün, konakladıkları yer çok hayırlı, dinlenip eğlendikleri yer çok güzel olanlar, cennet halkıdır. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | O gün cennetliklerin kalacakları yer çok huzurlu ve dinlenecekleri yer pek güzeldir. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | O gun, cennetliklerin kalacagi yer cok iyi, dinlenecekleri yer cok guzeldir. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | O gün cennetlikler en iyi yerlerde oturacaklar, en güzel şekilde dinleneceklerdir. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | O gün, cennetliklerin kalacağı yer çok iyi, dinlenecekleri yer çok güzeldir. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Cennet ehli, o gün, en hayırlı bir yurttadır, en güzel bir dinlenme yerinde. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | O gün Cennetlik olanlar en hayırlı eyleşecek. en güzel dinlenecek yerdedirler. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 |