Kur'ân-ı Kerim » 25/FURKÂN-23

وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاء مَّنثُورًا

Ve kadimnâ ilâ mâ amilû min amelin fe cealnâhu hebâen mensûrâ(mensûran).

25/FURKÂN-23: Ve onların yaptığı amellerin önüne geçtik (amellerini boşa çıkardık). Böylece onu (onların amellerini), savrulmuş toz zerresi kıldık (değersiz kıldık).
(İmam İskender Ali Mihr)
25/FURKÂN-23: Hem varmışızdır da her ne amel işledilerse onu bir hebâi mensûre çevirmişizdir
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 Sonraki

1.ve kadimnâ: ve önüne geçtik
2.ilâ mâ amilû: yaptıkları şeylere
3.min amelin: amellerden
4.fe: böylece
5.cealnâ-hu: onu kıldık
6.hebâen: toz zerresi
7.mensûran: savrulmuş, dağınık

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve onların yaptığı amellerin önüne geçtik (amellerini boşa çıkardık). Böylece onu (onların amellerini), savrulmuş toz zerresi kıldık (değersiz kıldık).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Hem varmışızdır da her ne amel işledilerse onu bir hebâi mensûre çevirmişizdir
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Onların yapmakta oldukları her işin önüne geçtik, böylece onu savurulmuş toz zerreleri kılıverdik.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Onların yaptıkları her işin önüne geçtik, böylece onu savurulmuş toz zerreleri kılıverdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve onlar amelden ne işlemiş bulundular ise, o güne geçtik de onu bir saçılmış ince zerreler kıldık.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Hakiki fâil olarak açığa çıktığımızda, yaptıkları bütün hayırların kendilerine ait olmadığını fark ederler! (Varsandıkları çalışmaları boşa çıkmıştır. Senden açığa çıkan bir hayrı yapan Allâh'tır; sen ben yapıyorum sanırsın!)
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Hem biz, onlar (hayır diye dünyada) ne amel işledilerse, onu kasd edib saçılmış zerre haline getirmişizdir, (artık hiç bir kıymeti kalmamıştır).
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Yapmış oldukları işlere bakar ve onları tamamıyla etkisiz hale getiririz.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Onların yaptıkları bütün amellerine yöneldik ve onları dağılmış zerreciklere çevirdik.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Yaptıkları her işin önüne geçmiş, onu un ufak hale getirip silmişizdir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Onların yaptıkları her bir (iyi) işi ele alırız, onu saçılmış zerreler haline getiririz (değersiz kılarız).
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Yaptiklari her isi ele alir, onu toz duman ederiz.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onların yapmış olduklarını ele alarak onları havada uçuşan toza dönüştürürüz.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Yaptıkları her işi ele alır, onu toz duman ederiz.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ne yaptılarsa hepsini ele aldık da zerreler haline getirip dağıttık.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Onların işlediği her ameli karşılayıp dağılmış toz haline getiririz.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this