Kur'ân-ı Kerim » 23/MU'MİNÛN-90

بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ

Bel eteynâhum bil hakkı ve innehum le kâzibûn(kâzibûne).

23/MU'MİNÛN-90: Hayır, onlara hakkı getirdik. Ve muhakkak ki onlar, gerçekten tekzip edenlerdir (yalanlayanlardır).
(İmam İskender Ali Mihr)
23/MU'MİNÛN-90: Doğrusu biz onlara hakkı getirdik ve şüphesiz onlar yalancılar
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 Sonraki

1.bel: hayır, bilâkis
2.eteynâ-hum: biz onlara getirdik
3.bi el hakkı: hakkı
4.ve inne-hum: ve muhakkak onlar
5.le: elbette, gerekten, mutlaka
6.kâzibûne: tekzip edenler, yalanlayanlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Hayır, onlara hakkı getirdik. Ve muhakkak ki onlar, gerçekten tekzip edenlerdir (yalanlayanlardır).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Doğrusu biz onlara hakkı getirdik ve şüphesiz onlar yalancılar
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Hayır... Biz onlara hakkı getirdik. Onlar ise şüphe yok ki, elbette yalancılardır.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Hayır, biz onlara Hak olarak geldik. . . Onlarsa kesinlikle yalancılardır.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Doğrusu biz, onlara, hakkı (tevhîdi) getirdik. Şüphesiz onlar, (Allah çocuk edindi, melekler kızlarıdır sözlerinde) yalancıdırlar.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Kendilerine gerçeği getirmemize rağmen onlar yalanlamaktadırlar.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Hayır, biz onlara gerçeği getirdik, fakat onlar kesinlikle yalancıdırlar.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Hayır, hayır! Biz onlara hakkı getirdik ama onlar tam anlamıyla yalancıdırlar.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Doğrusu biz onlara gerçeği getirdik; onlar ise hakikaten yalancılardır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Hayir; Biz onlara gercegi getirdik ama, onlar yalancidirlar.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Aslında biz onlara gerçeği sunduk, fakat onlar yalan söylüyorlar.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Hayır; Biz onlara gerçeği getirdik ama, onlar yalancıdırlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Hayır, biz onlara gerçeği getirdik ve şüphe yok ki onlar, yalan söylemedeler elbette.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Evet, biz onlara hakkı (doğruyu ve gerçeği) getirdik ve onlar cidden yalancıdırlar.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this