Kur'ân-ı Kerim » 23/MU'MİNÛN-90
بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
Bel eteynâhum bil hakkı ve innehum le kâzibûn(kâzibûne).
23/MU'MİNÛN-90: Hayır, onlara hakkı getirdik. Ve muhakkak ki onlar, gerçekten tekzip edenlerdir (yalanlayanlardır). (İmam İskender Ali Mihr) | 23/MU'MİNÛN-90: Doğrusu biz onlara hakkı getirdik ve şüphesiz onlar yalancılar (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | bel | : hayır, bilâkis |
2. | eteynâ-hum | : biz onlara getirdik |
3. | bi el hakkı | : hakkı |
4. | ve inne-hum | : ve muhakkak onlar |
5. | le | : elbette, gerekten, mutlaka |
6. | kâzibûne | : tekzip edenler, yalanlayanlar |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Hayır, onlara hakkı getirdik. Ve muhakkak ki onlar, gerçekten tekzip edenlerdir (yalanlayanlardır). |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Doğrusu biz onlara hakkı getirdik ve şüphesiz onlar yalancılar |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Hayır, biz onlara hakkı getirdik, ancak onlar gerçekten yalancıdırlar. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Hayır... Biz onlara hakkı getirdik. Onlar ise şüphe yok ki, elbette yalancılardır. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Hayır, biz onlara Hak olarak geldik. . . Onlarsa kesinlikle yalancılardır. |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Doğrusu biz, onlara, hakkı (tevhîdi) getirdik. Şüphesiz onlar, (Allah çocuk edindi, melekler kızlarıdır sözlerinde) yalancıdırlar. |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Kendilerine gerçeği getirmemize rağmen onlar yalanlamaktadırlar. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Hayır, biz onlara gerçeği getirdik, fakat onlar kesinlikle yalancıdırlar. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Hayır, hayır! Biz onlara hakkı getirdik ama onlar tam anlamıyla yalancıdırlar. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | Doğrusu biz onlara gerçeği getirdik; onlar ise hakikaten yalancılardır. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | Hayir; Biz onlara gercegi getirdik ama, onlar yalancidirlar. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Aslında biz onlara gerçeği sunduk, fakat onlar yalan söylüyorlar. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | Hayır; Biz onlara gerçeği getirdik ama, onlar yalancıdırlar. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Hayır, biz onlara gerçeği getirdik ve şüphe yok ki onlar, yalan söylemedeler elbette. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Evet, biz onlara hakkı (doğruyu ve gerçeği) getirdik ve onlar cidden yalancıdırlar. |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 |